MySpace




if Myspace blocks link,please for course copy and paste -> http://www.lexis.110mb.com

Advanced IP Tracing

PUSHKIN A.S.



Dernière mise à jour : 31/01/2010

> Email
> Message instantané
> Partage avec un ami
> Souscrire

Sexe : Male
Statut : Libertin(e)
Age : 100
Zodiaque: Gémeaux

Ville : Moscow
Pays: RU
Date d’inscription :: 26/03/2007

Archive du blog
[Plus ancien      Plus récent]
 /  / 
[28 janv. 2010 | jeudi] 
I am really very sorry but I can't reply to comments from now. I am seeking for another person to run this profile, in case I will find, the things will be changed,may be, but not until that.
Love all my friends, Love..Marina




[13 janv. 2010 | mercredi] 






[17 nov. 2009 | mardi] 






[29 juil. 2009 | mercredi] 
"Scarlet Sails" by Alexander Green



Please, copy and paste this url to read the book in English -> http://home.wanadoo.nl/scarletsails/index.htm

[06 juin 2009 | samedi] 
Click here to read A Collection of Articles and Essays on the Great Russian Poet A. S. Pushkin
Авторы: U. S. S. R. Society for Cultural Relations with Foreign Countries Staff, The U S S R Society for Cultural Relations, The U.S.S.R. Society for Cultural Relations with Foreign Countries
Опубликовано издательством The Minerva Group, Inc., 2002
ISBN 089875917X, 9780898759174
276 pages

Happy Birthday, Dear A.S.!


[05 juin 2009 | vendredi] 
Click "play" to listen to Pushkin's poetry first in Russian and in English translation after that:

Selected poems by Alexander Pushkin translated by Andrey Kneller / 6.7 Мб / 29:13 / MP3, 32 kbps


Map IP Address
[12 juin 2008 | jeudi] 
"Ruslan and Lyudmila" (English subtitles).
Ruslan and Lyudmila is a 1972 film directed by Aleksandr Ptushko. Based on the poem of the same name written by Alexander Pushkin in 1820.

Ruslan and Ludmila is a magnificent fairy tale, a mythic epic with a nominal basis in historical events but featuring witches and wizards, giants and dwarves, heroes and villains. Part epic mythology, part tongue-in-cheek fantasia, the film delivers on all scores -- it's a true crowd-pleaser in the best sense of the term. Director Aleksandr Ptushko, the master of Soviet fantasy, pulled out all the stops for this, the last film (in fact, a film in two parts that took four years to film) that he would make before dying in 1973.
The story is (very) loosely based on a famous epic poem by Pushkin, most beloved of Russian writers, and the action is set sometime in the 9th or 10th century. Ruslan is a great knight - defender of the medieval Russian principality of Kiev. As a reward for his bravery in crushing the Pecheneg Tartars, Ruslan is given the hand of the Grand Prince's daughter, Ludmila, in marriage (good thing too, as they love each other). However, she is mysteriously abducted on the night of their wedding and the Grand Prince, consumed with grief, declares that whomever is able to restore her to him may be her new husband.


For other parts,please visit: http://www.youtube.com/profile?user=birubirFilms&view=videos&start=600 (copy and paste> or click here

Other Pushkin's tale English translations: http://rosiamar.nm.ru/skazki.html
[07 avr. 2008 | lundi] 
"Tale about Golden Cockorel" by A.S.Pushkin in Russian language
(sorry I am in vacation until May, please, be patient with me...)
Part1

Part 2




[03 juin 2007 | dimanche] 

English translation:
I loved you so
by A.S. Pushkin
I loved you so -- there is a chance the fervour
Is not yet quite extinguished in my soul.
But let not that distress you any further:
I do not wish to sadden you at all.
I loved you hopelessly... you could not hear me!
Shyness and envy -- plagues I've known thereof!
I loved you tenderly and so sincerely
That God may bless you with another's love.

English verse translation © John Woodsworth

Ottawa (Canada)
24 February 199
[29 mai 2007 | mardi] 

Muse





In my youth's years, she loved me, I am sure.

The flute of seven pipes she gave in my tenure

And harked to me with smile -- without speed,

Along the ringing holes of the reed,

I got to play with my non-artful fingers

The peaceful songs of Phrygian village singers,

And the important hymns, that gods to mortals bade.

From morn till night in oaks' silent shade

I diligently harked to the mysterious virgin;

Rewarding me, by chance, for any good decision,

And taking locks aside of the enchanting face,

She sometimes took from me the flute, such commonplace.

The reed became alive in consecrated breathing

And filled the heart with holiness unceasing.





Alexander Pushkin
(I am in the research of the author of translation, if you can help, I will be very grateful)


[25 mai 2007 | vendredi] 
 
Beauty's Album
Pushkin A.S.

All harmony, all wondrous fairness,
Aloof from passions and the world,
She rests with tranquil unawareness
In her triumphant beauty furled.
When, all about her, eyes hold muster,
Nor friends, nor rivals can be found,
Our other beauties' pallid round
Extinguished wholly by her luster.  
And were you bound I know not where,
Be it to love's embraces bidden,
Or what choice vision you may bear
In heart's most private chamber hidden,
Yet, meeting her, you will delay,
Struck by besmusement in mid-motion,
And pause in worshipful devotion
At beauty's sacred shrine to pray.
..