City: barcelona, buenos aires, iowa, parís, tarragona
|
|
|
|
[21 Dec 2009 | Monday]
 |
"cap.it.all/off"
dic.2009.ene.feb.2010
veranosurinviernonorte | ISBN 978-1-4452-5397-8
ON PAPER (lulu)
PDF
NAVIGATE it
(ñ)
Esto no se trata de copyright (o leyes), se trata de dinero.
Capitalismo vs. Tecnología.
O de cómo los avances tecnológicos están carcomiendo
los principios axiomáticos, necesarios, del capitalismo
Digamos sus Ideales. El análogo platónico, el Ideal Capitalista.
Sus suposiciones, lecturas o conceptos de fondo. Sus esencias.
Lo que aquí tiembla no es la jurisprudencia o el derecho,
lo que aquí tiembla es una estructura o una arquitectura de poder,
fundamentada en concepciones que están abriéndose como una piel reseca
o un barro calcinado al sol.
Se trata de la digitalidad dando con tierra y clausurando buena parte del landscape materialista.
Se trata de lo inmaterial encontrando SU cuerpo, su perfecto dispositivo,
SU articulación o mecanismo. O al menos un cuerpo mucho más idóneo
que cualquiera que hubiera encontrado antes.
Hubo un tiempo en que la esencia era lo material, la última palabra,
aquello contra lo que difícilmente se podía oponer algo.
Eso cambió.
La cuestión está en el cambio de paradigma.
En el cimbronazo destructivo que sienten en sus cimientos
las jerarquías y absolutos que se conocían.
Lo interesante está en la posibilidad de un replanteo a bajo nivel
del sentido de valor, de los sistemas de valoración y sus escalas.
El objeto digital, infinitamente reproducible, multiplicable y alterable, inmune a las condiciones productivas, a limitaciones de costo, espacio o tiempos de producción, más parecido (mucho más) a las ideas que a los objetos, como una máquina de movimiento continuo, como una fuente inagotable de energía, como un stock de existencias infinito, como un fantasma, instantáneamente distribuible, casi conceptual y abstracto, no formaba parte, no existía, y no está concebido en la estructura material-capitalista.
Y funciona como una espoleta o carga de dinamita que hubiera sido alojada en sus vigas, paredes o columnas. El objeto digital, como el espíritu o el alma (lo descarnado, depurado) de la cultura y el conocimiento.
Información en estado puro, en todas partes y a la vez: Mensaje, mensaje en un soporte que lejos de anclarlo lo dispara.
Sin medio, sin intermediario, sin comisarios ni interposiciones.
Eso es lo que permite la era digital, la tecnología.
Degrada a lo material y al capital a una mera manutención de organismos,
a funciones de alimentación, gestión/administración y transporte.
A un segundo o tercer orden o grado de jerarquía.
A una intrascendencia vulgar o despreciable.
A un lugar que extrañaba.
# # #
(e)
This is not about copyright (or law), this is about money.
Capitalism vs. Technology.
Or how technological advances are undermining
The axiomatic, necessary principles of capitalism.
Let’s say its Ideals. The platonic analogous, the Capitalist Ideal.
Its core assumptions, readings or concepts. Its essences.
What is shattering here is not jurisprudence or rights,
What is shattered is a structure or an architecture of power,
Founded on conceptions that are cracking like parched skin
Or scorched mud.
It is digitality pulling down and closing down much of the materialist landscape.
It is the immaterial finding ITS body, its perfect device,
ITS articulation or mechanism. Or at least a much more suitable body
Than any of which it had found before.
There was a time when essence was material, the last word,
That to which hardly anything could be opposed.
That changed.
The crux of the matter lies in the paradigm shift.
In the destructive blast the known hierarchies and absolutes
feel in their foundations.
The interest lies in the possibility of a low-level redefinition
Of the sense of value, valuation systems and their scales.
The digital object, infinitely reproducible,multipliable and alterable,
Immune to productive conditions, cost, space or production time limitations, more (much more) similar to ideas than to objects, like a perpetual movement machine, like an endless stream of energy, like an infinite stock, like a ghost, instantaneously distributable, almost conceptual and abstract, did not belong, did not exist, and is not conceived in the material-capitalist structure.
And it works like a fuse or dynamite load that had been lodged in its beams, walls or pillars. The digital object, like the spirit or the soul (the stark, purified) of culture and knowledge.
Information in its purest form, everywhere at the same time: message, message in a medium that, far from anchoring, rockets it.
Without fear, without intermediaries, without curators or interpositions.
That’s what the digital era, technology allow.
It degrades the material and the capital to a mere organism maintenance,
To feeding, management/administration and transport functions.
To a second or third order or degree of hierarchy.
To a place it missed.
# # #
edit(ing), direct(ing) + complements
fernando prats
art direct(ing) + design(ing)
estudi prats
colacao, correct(ing) + additional stuff
rivera valdez
translat(ing)
alicia pallas
original music
nevus project / albert jordà
open(ing) trip: john kosmopoulos
front cover(ing) concept: rivera valdez
back cover(ing) tongue: azurebumble
from
roman aixendri azurebumble brancolina sebastián de cheshire oriol espinal john kosmopoulos
graciela oses alicia pallas alejandra pater leonie polah fernando prats beatriz giovanna ramírez
miguel ruibal jef safi rivera valdez susan wolff + flavio crescenzi ele de lauk jordi calvet
hernán dardes ana pastor isabel pérez del pulgar sara saez zoe lópez
from...
a coruña amsterdam antwerp barcelona bogotá buenos aires camp redó dundee granada grenoble madrid mar del plata montréal tarragona terrassa toronto
# # #
YSE #22 Original Music | YSElected videos
# # #
Official WEBsite | Flickr Group | Facebook | MySpace | Twitter
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[07 Oct 2009 | Wednesday]
 |
Current mood:  rockin
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[02 Oct 2009 | Friday]
 |
Current mood:  rockin
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[26 Sep 2009 | Saturday]
 |
Current mood:  rockin
Celebración de los cinco primeros años de Y SIN EMBARGO, fotos tomadas por Manuel Diumenjó.
Fernando Prats, Oriol Espinal, Albert Jordà/Nevus Project +
Juan Moreno, Roman Aixendri, Marcelo Mercadante, Raquel Barrera
Sutorra, Jordi Calvet, Manuel Diumenjó, Josep Pedrals, las pinturas de
Miguel Ruibal y la musicalización de Hernán Dardes, Martín Trebino y
fp, estuvieron allí.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[23 Sep 2009 | Wednesday]
 |
YSE 5 YEarS!
Hoy@ L'Horiginal, 20:30 h.
Ferlandina 29 (frente al MACBa), Barcelona 08001
Entrada libre y gratuita.
(Venid temprano para conseguir mesa)
Festejamos nuestros primeros cinco años con música en directo creada para YSE por Albert Jordà & Nevus Project, vídeos de Raquel Barrera Sutorra, cuadros de Miguel Ruibal, bandoneón de Marcelo Mercadante, lecture de petites pomas creadas per lacasió por Fernando Prats, Oriol Espinal, Roman Aixendri, Jordi Calvet, H.O., Josep Pedrals y musicalización con playlists de Hernán Dardes, Martín Trebino, fp y seguras sorpresas.
http://ysinembargo.com / http://horinal.blogspot.com / http://www.horiginal.net
+ 1.100.000 descargas. 21 números. 5 años. 3 adendos. 1 CD de música original +

*
[ Evento en Facebook]
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[21 Sep 2009 | Monday]
 |
"ink or link?"
sep.oct.nov.2009
primaverasurotoñonorte
ON PAPER (bubok) * ON PAPER (lulu)
PDF
NAVIGATE it
(ñ)
Merodear/auscultar el soporte analógico DESDE el soporte digital, quizá replanteando la situación, no ya como los herederos de un tiempo previo que participamos del cambio sino como si lo digital hubiera sido la norma desde siempre y desde allí cuestionáramos los soportes ‘antiguos’.
- por qué toleramos (y hasta buscamos y nos regodeamos de) las precariedades y limitaciones del soporte analógico? En especial los libros.
- para compartir/share algo de un libro, hay que typearlo y subirlo, cuando una vez digitalizado, el proceso está terriblemente optimizado.
- cuál es la utilidad entonces de ‘el libro’? Es un gesto de privacidad y un refugio? Un solaz?
Una negación?
- qué sentido tiene enarbolar la validez (aparentemente de puro fetiche arcaico, retrógrada) de un soporte que no tiene una décima parte del alcance y las posibilidades del soporte digital (a través de la red, desde luego)?
- qué ficciones se han tejido históricamente, hasta la era digital, en torno a las obras presentadas como un absoluto acabado, definitivo, inalterable, individual, unipersonal y último, a causa de las limitaciones de lo analógico?
(Su dificil alteración, aliteración, reutilización o reciclaje.
Esa eterna sensación de cosa terminada, cerrada, definitiva y en definitiva: quieta.)
- cuánto de ese romance con los libros está sustentado en errores de lectura, en concepciones ingenua y falazmente ‘románticas’ ?
- lo digital sólo pone en envidencia un tránsito que antes se veía entorpecido por las limitaciones de un soporte precario?
- no habría que cuestionar seriamente la posición jerárquica del libro?
- qué sentido tiene la cosa tangible cuando la tecnología la ha vuelto innecesaria?
- qué revisiones urgentes demanda el diálogo obra-soporte, mensaje-medio?
- lo digital depura la obra, forzándola, acorralándola, hacia el tránsito y la volatilidad que le corresponde?
# # #
(e)
Prowling/auscultating the analogical medium FROM the digital medium, perhaps redefining the situation, no longer like the heirs of a former time who took part in the change, but as if the digital had always been the rule and from there we questioned the “ancient” media.
- why do we tolerate (and even look for and delight in) the precariousness and limitations of the analogical medium? Especially books.
- in order to share something from a book, we have to start by typing and uploading it, when once digitalized, the process is terribly optimized.
- what’s the point in “the book” then? Is it a gesture of privacy and refuge? A relief? A denial?
- what sense does it make to hoist the validity (apparently as a sheer archaic, retrograde fetish) of a medium that does not have a tenth of the reach and the possibilities of the digital medium (through the net, of course)?
- what dictions have been historically woven, until the digital era, around works presented as an absolute finished, definitive, inalterable, individual, unipersonal and ultimate, due to the limitations of the analogical?
(Its difficult alteration, alliteration, reutilization or recycling.
That eternal sensation of a finished thing, closed, definitive and definitely: still).
- how much of that romance with books is supported by misreading, by ingenuously and fallaciously “romantic” conceptions?
- does the digital evidence a transit formerly hindered by the limitations of a precarious medium?
- wouldn’t it be necessary to serioulsy question the book's hierarchical position?
- what sense does the tangible thing make when technology has made it unnecessary?
- what urgent revisions does the work-format, message-medium dialogue demand?
- does the digital refine the work, forcing it, cornering it towards the transit and volatility that it deserves?
# # #
edit(ing), direct(ing) + complements
fernando prats
art direct(ing) + design(ing)
estudi prats
colacao, correct(ing) + additional stuff
rivera valdez
translat(ing)
alicia pallas
original music
nevus project / albert jordà
original video
raquel barrera sutorra
listen(ing)
hernán dardes
open(ing) bars: lawrence roberts
front alley back leds, uncredited images: fernandoprats
manchas: miguel ruibal
...with ink from
istvan banyai
alberto bañares
brancolina
jordi calvet
flavio crescenzi
guillermo cruz
hernán dardes
dou_ble_you
oriol espinal
julian gomez
bill horne
john kosmopoulos
natalia osiatynska
paula palombo
alicia pallas
alejandra pater
isabel pérez del pulgar
fernando prats
lawrence roberts
augusto rosa
miguel ruibal
jef safi
jacob schere
martín trebino
rivera valdez
susan wolff
contacting from...
a coruña
antwerp
barcelona
bar harbor
buenos aires
cerro de las rosas
genève
granada
grenoble
lawrenceville
london
madrid
montréal
new york
puerto madryn
tarragona
terrassa
tokyo
toronto
warsaw
# # #
YSE #21 Original Music | YSE #21 Original Video | YSElected videos
# # #
Official WEBsite | MySpace | Flickr Group | Facebook | Twitter
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[21 Sep 2009 | Monday]
 |
Current mood:a tope
Ya casi.
###
Almost (al)ready.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[20 Sep 2009 | Sunday]
 |
Current mood:a tope
Publicamos aquí el borrador con las premisas de YSE #22 con la idea que aporten lo suyo a ellas. Que las discutamos si hace falta. Nos lo han pedido. ¿Qué opinan?
¿Idea para nombre del issue?
# # #
Esto no se trata de copyright (o leyes), se trata de dinero.
Capitalismo vs. Tecnología.
O de cómo los avances tecnológicos están carcomiendo
los principios axiomáticos, necesarios, del capitalismo.
Digamos sus Ideales. El análogo platónico, el Ideal Capitalista.
Sus suposiciones, lecturas o conceptos de fondo. Sus esencias.
Lo que aquí tiembla no es la jurisprudencia o el derecho,
lo que aquí tiembla es una estructura o una arquitectura de poder,
fundamentada en concepciones que están abriéndose como una piel reseca
o un barro calcinado al sol.
Se trata de la digitalidad dando con tierra y clausurando buena parte del landscape materialista.
Se trata de lo inmaterial encontrando SU cuerpo, su perfecto dispositivo,
SU articulación o mecanismo. O al menos un cuerpo mucho más idóneo
que cualquiera que hubiera encontrado antes.
Hubo un tiempo en que la esencia era lo material, la última palabra,
aquello contra lo que difícilmente se podía oponer algo.
Eso cambió.
La cuestión está en el cambio de paradigma.
En el cimbronazo destructivo que sienten en sus cimientos
las jerarquías y absolutos que se conocían.
Lo interesante está en la posibilidad de un replanteo a bajo nivel
del sentido de valor, de los sistemas de valoración y sus escalas.
El objeto digital, infinitamente reproducible, multiplicable y alterable,
inmune a las condiciones productivas, a limitaciones de costo, espacio
o tiempos de producción, más parecido (mucho más) a las ideas que a los objetos,
como una máquina de movimiento continuo, como una fuente inagotable
de energía, como un stock de existencias infinito, como un fantasma,
instantáneamente distribuible, casi conceptual y abstracto, no formaba parte,
no existía, y no está concebido en la estructura material-capitalista.
Y funciona como una espoleta o carga de dinamita que hubiera sido alojada
en sus vigas, paredes o columnas. El objeto digital, como el espíritu o el alma
(lo descarnado, depurado) de la cultura y el conocimiento.
Información en estado puro, en todas partes y a la vez: Mensaje,
mensaje en un soporte que lejos de anclarlo lo dispara.
Sin medio, sin intermediario, sin comisarios ni interposiciones.
Eso es lo que permite la era digital, la tecnología.
Degrada a lo material y al capital a una mera manutención de organismos,
a funciones de alimentación, gestión/administración y transporte.
A un segundo o tercer orden o grado de jerarquía.
A una intrascendencia vulgar o despreciable.
A un lugar que extrañaba.
*
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[19 Sep 2009 | Saturday]
 |
Current mood:a tope
Con un libro en la mano salgo de buena mañana al balcón de mi casa.
Observo que una capa de magma ardiente cubre el cielo y un manto de
ceniza, la calle. Sin hacerme preguntas abro el libro. Todas sus
páginas están en blanco salvo la última, donde leo lo siguiente:
(La escena tiene lugar en una gran plaza porticada
en cuyo centro se amontonan los restos humeantes de una hoguera. Los
objetos que no han sucumbido a la acción de las llamas no pasan de ser
fragmentos de discos de vinilo, de hojas de libros, de cintas de vídeo,
de fotografías descoloridas, etc. Alrededor del hediondo amasijo tres
hombres mantienen una conversación. Sus nombres: Walter Benjamin,
Fernando Prats y Oriol Espinal)
WB: Immer Radikal, niemals Konsequent! // FP: Amigo Espinal, sea por una vez mi traditore.
// OE: Sin el menor deseo de transmitir de un modo inexacto el
contenido esencial de semejante declaración de principios, yo diría que
Immer equivale a siempre, y niemals a nunca. // WB: Por lo que veo se ha tomado usted muy en serio Die Aufgabe des Übersetzers.
// OE: Es uno de mis libros de cabecera. // WB: Acertada elección. Por
cierto, y volviendo a mi frasecita en alemán, ¿sabían ustedes que el
jerifalte que dió la orden de pegar fuego a la pira, se jactó de lo
mismo, si bien tomado la precaución de invertir los adverbios. // OE:
¿Y de paso no proclamaría que las obras culturales debían liberarse de
su condición de objetos cultuales? // WB: Sí, y la paradoja de todo
ello es que en defensa de lo cultual han ardido tantas culturas… // OE:
No deja de serlo también que lo que el fuego ha destruído no sólo es
nada, sino que el alma que residía en estos despojos inútiles se
asemeja ahora a la idea de Dios: está en todas partes y en ninguna.
Fluye como agua corriente… // FP: ¿Acaso, y dando a la paradoja una
nueva vuelta de tuerca, sorteando a los inquisidores y alimentando a
las máquinas de descifrar los códigos fuente hasta el…? // WB: Paul
Valéry escribió en La conquête l’ubiquité que «comme l’eau,
comme le gaz, comme le courant électrique viennent de loin dans nos
demeures répondre à nos besoins moyennant un effort quasi nul, ainsi
serons-nous alimentés d’images visuelles ou auditives, naissant et
s’évanouissant au moindre geste, presque à un signe». // FP: ¿Era
necesario decirlo en French? // WB: Tanto como preguntar en
Spanish si Octavio Paz ha escrito ya que la cosas se mueren para que
vivan los nombres. // OE: O si algún día escribirá que la fijeza de las
palabras ya sólo reside en las tablillas de plomo o en los libros de
papel. // FP: ¿Lograremos dejar de jodernos por tanto fetiche, esté o
no ungido de aura? // OE: Mucho me temo que aquellos que precisan
defenderlos en tanto que glamorosas y rentables cajas de caudales, se
muestren un tanto remisos. // WB: ¿En qué ha quedado la lucha de
clases? // FP: En la ciudad donde me gano el pan, Marx es poco más que
el nombre de una plaza. // WB: ¿Y de mí? ¿Qué ha sido de mí? // OE: Sus
restos mortales acabaron en la fosa común de Portbou, y su tumba
simbólica, en el mismo Portbou, se ha convertido en un lugar de culto
para unos pocos… que son muchos. // WB: ¡No me diga! ¿Y qué hay de mi
alma? // FP: Hay quien cree que se ha transmutado en un ángel. // WB:
¿Ubicuo? // OE: ¡Quién sabe!
# # #
Perhaps never dreamed dream
With a book in my hands I go out early to my balcony. I observe that
a layer of burning magma covers the sky and a cloak of ashes, the
street. Without wondering I open the book. All its pages are white
except for the last one, where I read the following:
(The scene takes place in a large arcaded square in
whose centre the smoky remains of a bonfire are piled up. The objects
that have not succumbed under the action of flamesare but fragments of
vynil records, book pages, video tapes, faded photographs, etc. Around
the stinky jumble three men hold a conversation. Their names: Walter
benjamin, Fernando Prats and Oriol Espinal)
WB: Immer Radikal, niemals Konsequent! // FP: My friend
Espinal, be for once my traditore. // OE: Without the least intention
to transmit in an inexact way the essential content of such a
declaration of principles, I would say that Immer equals always, and niemals, never. // WB: I see you have taken Die Aufgabe des Übersetzers
very seriously. // OE: It is one of my bedside books. // WB: A fitting
choice. By the way, and going back to my sentence in German, did you
know that the big shot who ordered to light the fire bragged about the
same, even if taking the precaution of reverting the adverbs? // OE:
And by the way didn’t he proclaim that cultural works must break free
from their condition of cultual objects? // WB: Yes, and the paradox in
all this is that, in defence of the cultual, so many cultures have
burnt down… // OE: No less of a paradox is that not only what fire has
destroyed is nothing, but the soul residing in these useless remains
now resembles the idea of God: it is everywhere and nowhere. It flows
like running water… // FP: Perhaps, and giving the paradox a new turn,
eluding the inquisitors and feeding the code-deciphering machines until
the…? // WB: Paul Valéry wrote in La conquête l’ubiquité that
«comme l’eau, comme le gaz, comme le courant électrique viennent de
loin dans nos demeures répondre à nos besoins moyennant un effort
quasi nul, ainsi serons-nous alimentés d’images visuelles ou auditives,
naissant et s’évanouissant au moindre geste, presque à un signe». //FP:
was it necessary to say that in French? // WB: As much as
asking in Spanish if Octavio Paz has already written that things die
for names to live. // OE: Or if he will ever write that the fixity of
words only lies in lead tablets or in paper books. // FP: Will we be
able to stop fucking about so much fetish, be it surrounded or not by
aura? / OE: I’m afraid that those who need to defend them as glamorous
and rentable safes will be somewhat reluctant. // WB: What has become
of the class struggle? // FP: In the city where I earn my living, Marx
is but the name of a square. // WB: And me? What has become of me? //
OE: Your mortal remains ended up in the Portbou common grave, and your
symbolic gravestone, also in Portbou, has become a place of cult for a
few… who are many. // WB: No way! What about my soul? // FP: Some
believe it has transmuted into an angel. // WB: Ubiquitous? // OE: Who
knows!
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
[19 Sep 2009 | Saturday]
 |
Current mood:a tope
¿Te gusta YSE?
¿Alguna vez has deseado poder llevártelo contigo a la plácida cumbre de
una montaña y disfrutar una lectura hermética, tranquila, libre de
interrupciones?
Suscríbete ahora y recibirás un obsequio de Libro, la nueva libertad de
bolsillo para leer por placer en cualquier momento, en cualquier lugar.
Y sabrás por qué nos gustaría saber si alguna vez has deseado que la
información tuviera el leñoso aroma de la tinta sobre papel.
Contacta con nosotros de la manera habitual.
Entregamos a domicilio.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|