Status: Single
State: Massachusetts
Country: US
Signup Date: 6/15/2008
|
|
|
|
Wednesday, May 20, 2009
 |
Category: Music
ΣΧΕΣΗ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ γράφει η Νεκταρία Καραντζή * Η μουσική κληρονομιά της Ελλάδας είναι ένας θησαυρός για τον παγκόσμιο πολιτισμό και όχι μόνο για τους Έλληνες. Δυστυχώς βέβαια είναι η μειοψηφία σήμερα όσοι ασχολούνται συστηματικά και με σεβασμό και αγάπη –όπως της πρέπει- με αυτήν. Οι περισσότεροι μάλιστα δεν γνωρίζουμε τι σημαίνει ακριβώς ελληνική μουσική. Πολύ φοβάμαι πως αν γινόταν κάποια σχετική δημοσκόπηση, οι πιο πολλοί ίσως απαντούσαν ότι σημαίνει «μπουζούκι» και «Ζορμπάς». Ας είναι όμως! Στην ουσία, αυτό που μετράει δεν είναι πόσοι ασχολούνται με την ελληνική μουσική αλλά πώς. Κι απ’ αυτό το «πώς» κρίνεται η ποιότητα της διαδοχής…
Είχα την ευκαιρία και την ευλογία να μαθητεύσω κοντά σε δασκάλους όχι μόνο με γνώση και εμπειρία αλλά και με πολλή αγάπη γι’ αυτό που κάνουν. Για την ακρίβεια, με τέτοια αγάπη δυνατή και όμορφη που στάθηκε ικανή να με συμπαρασύρει και να τραβήξει όλο το ενδιαφέρον μου. Η βυζαντινή μουσική υπήρξε ο πρώτος μουσικός σταθμός μου και βασικός δάσκαλός μου ο Δημήτρης Βερύκιος. Η δημοτική μουσική προέκυψε αργότερα, χάρη στον Χρόνη Αηδονίδη. Στην πορεία αυτή, από σταθμό σε σταθμό και χάρη στους δασκάλους μου, έμαθα και μαθαίνω την αξία αυτού του πολιτισμικού θησαυρού μας που ονομάζεται «ελληνική μουσική». Με τη λαχτάρα του …πάντα νεοφώτιστου και μόνο, θα ήθελα να σας μεταφέρω εδώ ό,τι κι εγώ έμαθα από τους δασκάλους μου για τη σχέση και την αλληλοεξάρτηση αυτών των δύο μουσικών ειδών που συνθέτουν τη βάση της ελληνικής μας μουσικής.
Ο Χρόνης Αηδονίδης συνηθίζει να μιλά για την σχέση αυτή με δύο συμβολισμούς. Λέει πως η ελληνική μας μουσική μοιάζει με ένα δέντρο που έχει δυο μεγάλα κλαδιά: το ένα είναι η δημοτική μας λαϊκή μουσική και το άλλο η βυζαντινή ή αλλιώς πως τα δύο αυτά είδη της μουσικής μας παράδοσης μοιάζουν με δίδυμες αδελφές, που έχουν σίγουρα πολλές ομοιότητες αλλά όμως και κάποιες διαφορές.
Σίγουρα δεν είναι τυχαίο που στα λίγο παλαιότερα χρόνια, την εποχή που η ζωή στο χωριό ήταν το βασικό κοινωνικό μοντέλο, τα γλέντια και τα πανηγύρια γίνονταν στο προαύλιο της εκκλησίας, αμέσως μόλις ολοκληρωνόταν κάποια σχετική Ακολουθία (λ.χ. γάμου ή βάπτισης) ή η Θεία Λειτουργία. Οι μουσικές των ανθρώπων αντιγράφουν τις ζωές τους. Και στην Ελλάδα, με τέτοια άρρηκτη σχέση ελληνισμού και ορθοδοξίας ή, πιο απτά, καθημερινής και λατρευτικής ζωής, δε θα ήταν επόμενο παρά οι δύο αυτές μουσικές να έχουν πορείες, αν μη τι άλλο, παράλληλες και να αλληλοεπηρεάζονται στο διάβα τους.
Ας προσπαθήσουμε όμως να ρίξουμε μια πιο συστηματική ματιά (αλλά όχι πάντως λεπτομερή, γιατί ο χώρος δε μας περισσεύει) στις γενικές ομοιότητες και διαφορές αυτών των δύο ειδών που συνθέτουν την ελληνική μας μουσική παράδοση ή …«σκέτο» την ελληνική μας μουσική.
ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ
1.Έχουν κοινή καταγωγή: την αρχαία ελληνική μουσική.
Το δημοτικό τραγούδι μάς έρχεται αρκετά αργότερα από τη βυζαντινή μουσική, στη μορφή που το γνωρίζουμε ως σήμερα. Οι απαρχές του χρονολογούνται στον 8ο με 9ο αι. μ.Χ., δηλαδή τότε που δημιουργήθηκαν τα πρώτα ακριτικά τραγούδια. Απ’ την άλλη, η βυζαντινή παρουσιάστηκε, με πρωτόλεια μορφή, ήδη στους αποστολικούς χρόνους, αλλά συστηματοποιήθηκε ως τέχνη σταδιακά τα επόμενα χρόνια. Η μορφή βέβαια με την οποία την γνωρίζουμε σήμερα, τουλάχιστον στη γραφή της, είναι αυτή με την οποία μας την παρέδωσαν οι τρεις διδάσκαλοι: Χρύσανθος, Γρηγόριος ο Λαμπαδάριος και Χουρμούζιος, το 1814 μ. Χ.
Και τα δύο είδη όμως έλκουν την καταγωγή τους από την αρχαία ελληνική μουσική. Πριν απ’ όλα, ως προγενέστερο είδος, η βυζαντινή και κατόπιν η δημοτική μουσική ως γνήσιο τέκνο της πρώτης. Πολλά σημεία είναι αυτά που δείχνουν την κοινή αυτή ρίζα τους, τα οποία θα αναφέρουμε επιγραμματικά, με τη διευκρίνιση ότι τα σημεία αυτά ανταποκρίνονται καταρχάς στη σχέση βυζαντινής και αρχαίας ελληνικής μουσικής και κατ’ επέκταση στη σχέση δημοτικής και αρχαίας.
Τα σημεία αυτά είναι σκόπιμο να τα διακρίνουμε σε δύο κατηγορίες.
Η μία έχει να κάνει με την αδιαμφισβήτητη ιστορικά επιρροή του ελληνικού πολιτισμού στη διαμόρφωση του πολιτισμού της βυζαντινής αυτοκρατορίας (της περιόδου δηλαδή κατά την οποία ήκμασε η βυζαντινή μουσική) γεγονός το οποίο δε θα μπορούσε παρά να επηρεάσει και τον μουσικό πολιτισμό της περιόδου.
Στο Βυζάντιο, στο οποίο συνεχίζεται πληθυσμιακά η δομή της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας, ζούσαν, όπως γνωρίζουμε, δεκάδες εθνότητες, όπως Έλληνες, Σύριοι, Αιγύπτιοι, Ιλλύριοι, Σκύθες, Ασιάτες, Αρμένιοι, Εβραίοι κ.α. Η εθνότητα όμως των Ελλήνων1 είχε τον κυρίαρχο ρόλο και ο πολιτισμός τους αφομοιώθηκε από τους υπόλοιπους λαούς του Βυζαντίου, σε βαθμό τέτοιο ώστε οι Έλληνες ταυτίστηκαν ολοένα και περισσότερο με το βυζαντινό κράτος, το οποίο σιγά-σιγά έγινε ελληνικό, «όχι μόνο κατά τη γλώσσα και τον πολιτισμό αλλά και κατά τη συνείδηση»2, όπως χαρακτηριστικά γράφεται από τους ιστορικούς. Είναι λογικό επομένως η μουσική που αναπτύχθηκε στο πλαίσιο του βυζαντινού κόσμου να έλκει στοιχεία και να βρίσκει τις ρίζες της στον πολιτισμό των Ελλήνων, οι οποίοι εξάλλου ήταν από τις πρώτες εθνότητες που ασπάστηκαν τον χριστιανισμό.
Υπάρχουν όμως και άλλα σημεία που αποδεικνύουν την καταγωγή της βυζαντινής και κατ’ επέκταση της δημοτικής μας μουσικής από την αρχαία ελληνική κι αυτά βασίζονται στο καθαρά μουσικοτεχνικό κομμάτι:
α. Η παρασημαντική (δηλαδή η σημειογραφία ή αντίστοιχα, στην Ευρωπαϊκή Μουσική, ή καταγραφή των φθόγγων) της Βυζαντινής Μουσική -και κατ' επέκταση της παραδοσιακής, όταν αργότερα άρχισε να καταγράφεται- βασίζεται στην αρχαία μουσική σημειογραφία. Πρόκειται για τη λεγόμενη αλφαβητική σημειογραφία, που στηρίζεται στα γράμματα της Αλφαβήτου. Οι αρχαίοι έλληνες χρησιμοποιούσαν την αλφάβητο, παραποιώντας την ελαφρώς, μαζί με άλλα περίπου 1.500 σημεία, για να αποτυπώσουν τη μουσική κι αυτό φαίνεται στα έργα του Αλύπιου, του Αριστείδου Κουϊντιλιανού, του Γαυδεντίου και άλλων. Στη βυζαντινή μουσική η αλφαβητική σημειογραφία ήκμασε ήδη από τους πρώτους αποστολικούς χρόνους μέχρι να αντικατασταθεί τον 4ο αι. περίπου από άλλα σύμβολα.
β. Στη Βυζαντινή Μουσική ακολουθείται, με κάποιες παραλλαγές, για κάποια μέλη, η λεγόμενη Πυθαγορική Οκτάχορδος, την οποία, όπως φανερώνει και το όνομά της, εφηύρε ο αρχαίος φιλόσοφος, μαθηματικός και μουσικός Πυθαγόρας.
γ. Οι 8 ήχοι της Βυζαντινής Μουσικής (τους οποίους, με κάποιες παραλλαγές ανάλογα με την περιοχή, ακολουθούν και τα δημοτικά τραγούδια) συστηματοποιήθηκαν, κατά βάση από τον Αγ. Ιωάννη το Δαμασκηνό, μετά από αναμόρφωση των αρχαίων ήχων: Δώριο, Φρύγιο, Λύδιο, Μιξολύδιο, Υποδώριο, Υποφρύγιο, Υπολύδιο, Υπομιξολύδιο.
δ. Οι πρώτοι χριστιανικοί ύμνοι, που γράφηκαν, την εποχή της «κατακόμβης», εμπνέονταν από τους «τύπους» της αρχαίας ελληνικής μουσικής. Είναι χαρακτηριστικό πως εμπνευσμένοι από τις λεγόμενες «ελληνικές ωδές», αλλά και προς αντικατάστασή τους, οι πρώτοι χριστιανοί έψαλλαν τις λεγόμενες «πνευματικές ωδές». Απ’ την άλλη, στο δημοτικό τραγούδι υπάρχει μια σχετική αντιστοιχία. Ο πρώτος εκδότης ελληνικών δημοτικών τραγουδιών Claude Fauriel εκφράζει τη γνώμη πως φτάσαμε στα γνωστά δημώδη άσματα από μια βαθμιαία και αργή μεταβολή της αρχαίας λαϊκής ποίησης των Ελλήνων και παραθέτει μια σειρά μαρτυριών περί δημωδών ασμάτων κατά την αρχαιότητα, όπως εργατικών, γαμηλίων, συμποτικών, αγερμικών κ.ο.κ. με τις ονομασίες: «επιμύλιος ωδή, έλινος, Λιτύερσης, βουκολιασμός, καταβαυκάλισις, ολοφυρμός, άνθεμα, χεολιδόνισμα, κορώνισμα». Εξάλλου οι ίδιες οι λέξεις μας δείχνουν τον …δρόμο: «τραγούδι» λέμε σήμερα για τη δημοτική μας μουσική, «τραγώδιον» (από την τραγωδία) έλεγαν οι αρχαίοι. Ως προς τη θεματολογία δε αλλά και την τεχνική των δημοτικών τραγουδιών υπάρχουν πολλές μελέτες που βεβαιώνουν την άμεση σχέση πολλών εξ αυτών με τα ομηρικά έπη αλλά και την Ησιόδεια ποίηση. Ούτε επίσης είναι τυχαίο ότι ο δεκαπεντασύλλαβος δημοτικός στίχος αποτελεί εξέλιξη του αρχαίου ιαμβικού καταληκτικού τετραμέτρου. Κι αυτά είναι μόνο ενδεικτικές αναφορές…3
ε. Τα στροφάρια των αρχαίων, δηλαδή ποιήματα που δέχονταν την ίδια μουσική επένδυση, ενέπνευσαν τη δημιουργία των Προσομοίων στη Βυζαντινή Μουσική, που έχουν ακριβώς την ίδια έννοια, αλλά και των διστίχων ή τετραστίχων της δημοτικής μας μουσικής, όπως οι γνωστές μαντινάδες, που ντύνονται πάντα με το ίδιο μουσικό μοτίβο.
στ. Η αρχή της αδιάσπαστης ενότητας ποιητή και μουσικού, ιδιότητες που θα πρέπει να συγκεντρώνονται δηλαδή, σύμφωνα με την αρχή αυτή της αρχαίας ελληνικής μουσικής, σε ένα πρόσωπο, εμφορούσε, τουλάχιστον έως τον 8ο αι. μ.Χ. και τη Βυζαντινή. Όσο για το δημοτικό, όπου την πρωτοβουλία είχε ο «άγνωστος» λαϊκός ποιητής, τα πράγματα γίνονταν τόσο φυσικά και αυθόρμητα που δε θα μπορούσε άλλος να γράφει μουσική και άλλος στίχους –σε πρώτη φάση τουλάχιστον- παρά να προκύπτουν και τα δύο αυθόρμητα από τους καημούς και τα πάθη της ψυχής αυτής της σοφής «άγνωστης» λαϊκής πένας, που μας είναι ωστόσο …τόσο πολύ γνωστή και οικεία…
η. Εξάλλου ήταν λογικό να έχει τα ουσιώδη στοιχεία ελληνικότητας η Βυζαντινή Μουσική, καθώς οι μεγάλοι πατέρες και δάσκαλοι που δημιούργησαν τα μέλη της, ήταν Έλληνες ή έστω κατείχαν την ελληνική παιδεία. Πολλοί μάλιστα από αυτούς, συνέθεταν, ως μουσικοί, με πρότυπο την αρχαία δραματική και λυρική ποίηση, ενώ αντίστοιχα και οι περισσότεροι από όσους προσέρχονταν στο Χριστιανισμό ήταν Έλληνες και ελληνίζοντες.
θ. Τέλος ακόμα και ο τρόπος οργάνωσης του χορού των ψαλτών καθώς και το όλο τελετουργικό της θείας λειτουργίας και της χωροθέτησης θύμιζε αρχαίο ελληνικό θέατρο. Ο «ποδοψόφος» των αρχαίων Ελλήνων, δηλαδή ο μαέστρος, που είχε ένα κρόταλο στο πόδι για να χτυπά τη «θέση» στο ρυθμό, βρήκε τη μετεξέλιξή του στο «χειρονόμο» της Βυζαντινής Μουσικής . Ο χορός εξάλλου των ψαλτών χωρίστηκε (τον 11ο αι. από τον Αγ. Διονύσιο τον Αεροπαγίτη) σε δύο χορούς, τον αριστερό και τον δεξιό, κατά μίμηση των ημιχορίων των αρχαίων ελλήνων. Ως προς τη χωροθέτηση χρήσιμο είναι να επισημάνουμε τη σχέση μεταξύ μερών του αρχαίου θεάτρου και της εκκλησίας: το τέμπλο της εκκλησίας αντιστοιχεί στο Προσκήνιο, ο Σολέας, αντιστοιχεί στην Ορχήστρα, οι χοροί των ψαλτών αντιστοιχούν στο χορό και ο άμβωνας αντιστοιχεί στη θυμέλη.
2. Χρησιμοποιούν κοινούς ήχους, δηλαδή κοινές μουσικές κλίμακες και κοινές υφεσοδιέσεις και κατ' επέκταση ακολουθούν την κοινή διάκριση των Γενών των ήχων που είναι κοινή και για την αρχαία ελληνική μουσική (Διατονικό, Χρωματικό, Εναρμόνιο), με ελάχιστες, κατά περίπτωση και περιοχή, αποκλίσεις. Την ομοιότητα αυτή βέβαια θα την δει κάποιος ιδιαιτέρως στα τραγούδια της Ανατολικής Θράκης, που έχουν περισσότερη σχέση και γεωγραφική με το παλαιό Βυζάντιο. Γι’ αυτό δεν είναι τυχαίο ότι πολλά από τα τραγούδια αυτής της περιοχής είναι ψαλτοτράγουδα (π.χ. Αηδόνια μου γλυκόλαλα, Σήμερα ψάλλουν εκκλησιές κ.α.). Πέραν όμως απ’ αυτά, χαρακτηριστικά είναι και τα τραγούδια της Καλύμνου, στα οποία μπορεί να συναντήσει κανείς όλα τα γένη και όλους τους τρόπους της βυζαντινής μουσικής4.
3. Κοινή σημειογραφία. Η παραδοσιακή μουσική βέβαια είναι προφορική μουσική. Έτσι μας διασώθηκε. Τώρα πια όμως που μπορούμε να τη γράφουμε, χρησιμοποιούμε, ως επί το πλείστον, βυζαντινή σημειογραφία, για όσα τραγούδια μπορούν να γραφούν. Περισσότερα, όμως σε αυτό το θέμα, θα εξηγήσουμε στη συνέχεια, όταν θα αναφερθούμε στις διαφορές βυζαντινής και παραδοσιακής μουσικής.
4. Στα παραδοσιακά τραγούδια θα δούμε επίσης τα λεγόμενα τσακίσματα. Αυτά είναι: - κάποιες μικρές λέξεις ή επαναλήψεις συλλαβών π.χ. τα: ωρέ, μωρέ, βρε, άιντε κ.α. - ή τα "ν" που προσθέτουμε σε λέξεις: π.χ. "ν' ήλιος πααίν' στη μάνα του", "ν' εσείς ψηλα πετάτε", - ή οι επαναλήψεις: "λάλει καλό μου αηδόνι μ' λάλει", "το καραβάκι - σανταλέινια μ' άιντε - το καραβάκι που 'ρχεται", "Κυρ Κωστάκη έλα κοντά" - ή τα κοψίματα στο λόγο: "Ήρθε κο-νο-σμους, ήρθ' ασκέ-νε-ρι.." κ.α.
Παρόμοια φαινόμενα μπορούμε να βρούμε και στη βυζαντινή μουσική, με προεξάρχοντα τα απηχήματα: νενανώ, ανεανες, νε, άγια, λέγετος. Επίσης, ας θυμηθούμε τα κρατήματα ή τερετίσματα, τα γνωστά τεριρέμ, συνθέσεις χωρίς καθόλου λόγια αλλά με μικρές μουσικές λέξεις χωρίς νόημα, κάτι που χρησιμοποιεί συχνά και το παραδοσιακό τραγούδι5.
5. Χρησιμοποιουν τέλος ίδιους τρόπους εκτέλεσης, δηλαδή μονοφωνικό και αντιφωνικό, με εξαίρεση, ως προς τα δημοτικά, τα πολυφωνικά τραγούδια της Ηπείρου. Ο μονοφωνικός τρόπος σημαίνει ότι τραγουδά ή ψάλλει ένας μόνος ή έστω κι αν ψάλλουν πολλοί μαζί, ερμηνεύουν την ίδια μελωδική γραμμή, ενώ στον αντιφωνικό, το τραγούδι ή η ψαλμωδία εκτελείται με απαντήσεις. Συνήθως δηλαδή εδώ ψάλλει ή τραγουδά ένας σόλο και μια χορωδία, μια ομάδα ανθρώπων απαντά στις μουσικές φράσεις, είτε επαναλαμβάνοντας είτε αποδίδοντας άλλους στίχους. Στην ψαλμωδία σήμερα το βλέπουμε αυτό στα "Αντίφωνα".
ΔΙΑΦΟΡΕΣ:
1. Διαφέρουν ως προς την ερμηνεία, το ύφος. Το παραδοσιακό τραγούδι δεν δεσμεύεται από τους πατροπαράδοτους και πατριαρχικούς κανόνες που ισχύουν για το βυζαντινό μέλος και σχετίζονται με το ύφος της ψαλτικής. Στην ερμηνεία του, ο παραδοσιακός τραγουδιστής μπορεί να εκτελέσει ποικίλους και αυθόρμητους λαρυγγισμούς, ανάλογα με τις φωνητικές του ικανότητες, να αυτοσχεδιάσει, να συμμετέχει και με το σώμα του ελεύθερα, με κινήσεις ερμηνευτικές κ.ο.κ.
2. Διαφέρουν επίσης ως προς το σκοπό που υπηρετούν: Η παραδοσιακή έχει περισσότερο κοσμικό χαρακτήρα. Αναφέρεται στις κοινωνικές εκδηλώσεις του ανθρώπου: γάμους, θανατικά, γλέντια, ιστορίες καθημερινές… Γι’ αυτό και έχουμε - σύμφωνα με τη διάκριση του Νικολάου Πολίτη - τραγούδια της τάβλας, του χορού, ιστορικά, παραλογές (δηλαδή τραγούδια που περιγράφουν μια ψεύτικη, φανταστική ιστορία), ερωτικά, γαμήλια, κάλαντα, της ξενιτιάς κ.α. Η Βυζαντινή εκκλησιαστική μουσική αντίθετα έχει, ευλόγως, καθαρά λατρευτικό και πνευματικό χαρακτήρα. Είναι μουσική της ψυχής, με προορισμό να συμπαρασύρει τους ανθρώπους σε προσευχή και τίποτε άλλο περιττό και κοσμικό.
3. Διαφέρουν επίσης ως προς το ότι η παραδοσιακή μουσική είναι προφορική μουσική. Διασώθηκε από στόμα σε στόμα, αλλά και γι' αυτό αλλοιώθηκε χρόνο με το χρόνο σημαντικά η αρχική της μορφή, ενώ η βυζαντινή μας μουσική ήδη από τους πρώτους αποστολικούς χρόνους είναι γραπτή μουσική, χωρίς αυτό όμως να σημαίνει ότι η προφορικότητα δεν έχει πάρα πολύ μεγάλη αξία στην πορεία διαμόρφωσής της. Εξάλλου ειδικά, πριν την καθιέρωση της αναλυτικής σημειογραφίας από τους τρεις διδασκάλους, ήταν πολύ παραπάνω από αναγκαία η εκμάθηση της βυζαντινής κοντά σε δάσκαλο, και άρα με προφορική διαδικασία, λόγω των δυσνόητων και μακράς ερμηνευτικής ανάλυσης συμβόλων, όπως ήταν τα σημαδόφωνα που αντιπροσώπευαν συχνά ολόκληρες μουσικές φράσεις, τις οποίες ο ψάλτης θα έπρεπε να αποστηθίζει.
Η παραδοσιακή μουσική βέβαια, σήμερα πλέον μπορεί να γραφτεί κι αν όχι στην πληρότητά της, τουλάχιστον ως προς τα χορευτικά της τραγούδια. Γιατί είναι αλήθεια πως τα ιδιόμορφα ποικίλματα και μελίσματα των αργών τραγουδιών δεν μπορούν να αποδοθούν πιστά στη γραφή. Και πάλι όμως, ακόμα και για τα χορευτικά τραγούδια, το μόνο που μπορεί να επιτύχει η καταγραφή είναι η διάσωση της βασικής μελωδίας και ποτέ του τοπικού χρώματος. Το χρώμα μόνο το αυτί μπορεί να το καταγράψει, κατά τον ίδιο τρόπο που μόνο το αυτί μπορεί να αποτυπώσει το ύφος της ψαλτικής τέχνης.
4. Επίσης τα παραδοσιακά μας τραγούδια ανέκαθεν χρησιμοποιούσαν μουσικά όργανα, σε αντίθεση με τη βυζαντινή μουσική, στην οποία η χρήση οργάνων είναι απαγορευμένη, παρότι «ψάλλω», με την αρχαία έννοια, σημαίνει «παίζω διά των δακτύλων χορδότονον όργανον και ουχί διά του πλήκτρου»6. Αυτή όμως η έννοια του όρου χάνεται πλέον στην παλαιοδιαθηκική εποχή, όπου πράγματι οι ψαλμοί του Δαβίδ αποδίδονταν με συνοδεία οργάνου και «ψαλμός» σήμαινε, κατ’ επέκταση, άσμα με συνοδεία οργάνου.
Ως προς το παραδοσιακό λαϊκό τραγούδι, ήδη από τις απαρχές της καταρχήν διαμόρφωσής του, δηλαδή τα χρόνια της λεγόμενης "αστικής" ή "κοσμικής μουσικής" η χρήση των οργάνων ήταν επιβεβλημένη. Τα περισσότερα δε από τα όργανα ήταν απευθείας απόγονοι των αρχαίων μουσικών οργάνων, όπως η λύρα (απόγονος της αρχαίας λύρας που μυθολογείται ότι την εφηύρε ο Ερμής), το κανονάκι (απόγονος των αρχαίων οργάνων της κατηγορίας του "ψαλτηρίου", όπως το επιγόνειο, η μάγαδις, το σιμίκιον, ο νάβλας, το τρίγωνο), ο ταμπουράς (απόγονος της αρχαίας "πανδούρας". Μάλιστα πολλοί μουσικολόγοι θεωρούν την πανδούρα ως τον πρόγονο και του μπουζουκιού), η φλογέρα και το κλαρίνο (απόγονοι του αρχαίου "αυλού") κ.α.
Απ’ όλα τα παραπάνω που γράφηκαν με πολλή συντομία και περιεκτικότητα -μιας και το θέμα είναι αρκετά μεγάλο στην ανάλυσή του- μπορεί πάντως κάποιος να πάρει έστω μία γεύση για την αρραγή σχέση των δύο μουσικών ειδών που πορεύονται παράλληλα στην ιστορία και τις συνειδήσεις μας, συνθέτοντας τον θησαυρό της Ελληνικής μας Μουσικής. Η μαγεία της βέβαια, τα μυστικά περάσματα του ενός είδους προς το άλλο και η αλληλοεξάρτησή τους, μόνο από την ανθρώπινη λαλιά θα μπορούσαν να γίνουν εύγλωττα και όχι από θεωρίες και άρθρα. Ωστόσο, έστω κι αυτός ο τρόπος είναι κάτι…, περισσότερο ως έναυσμα για να ασχοληθεί λίγο παραπάνω ο καλόπιστος αναγνώστης, με δική του πρωτοβουλία… Γιατί πράγματι, μόνο όταν ακούσει κανείς «Τ’ Αηδόνια της Ανατολής» μπορεί να νιώσει τον ήχο του Χερουβικού και μόνο όταν ακούσει τον 50ο Ψαλμό σε βαρύ διατονικό να θυμηθεί η ψυχή του τη γλυκύτητα και τη δύναμη του ήχου στο «Όσο βαριά είν’ τα σίδερα» και «Το Μικρό Βλαχόπουλο». Επιλέγω να κλείσω λοιπόν αυτό το άρθρο με την ευχή και την ελπίδα ότι ίσως και ένας αναγνώστης, μετά απ’ αυτό, να «κάνει θέληση» -όπως έλεγε (κατά την έκφραση του) ο Γέροντας Πορφύριος- να αναζητήσει σε …ήχους την ωραία αυτή σχέση δημοτικού τραγουδιού και βυζαντινής μουσικής και να νιώσει ο ίδιος όσα εγώ δεν μπορούσα να γράψω...
1 Όταν λέμε «Έλληνες», εννοούμε τους συνεχιστές του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού, γιατί, όπως ως γνωστόν, κατά τους βυζαντινούς χρόνους το παλιό εθνικό όνομα «έλληνες» έμεινε σε αχρηστία. Αντ’ αυτού λοιπόν, σε αυτήν την περίοδο, χρησιμοποιούσαν κυρίως το όνομα «Ρωμιός» ή «Ρωμαίος», το οποίο, η αλήθεια είναι πάντως, ότι στην πορεία, πριν από τις διάφορες θετικές ή αρνητικές φορτίσεις που υπέστη, περιέλαβε στους κόλπους του όχι μόνο τους «έλληνες», τους φορείς του αρχαίου ελληνικού πνεύματος αλλά και καθεμιά λαότητα που, μετά την αφομοίωσή της από τον βυζαντινό πολιτισμό – ο οποίος διαμορφώθηκε από την επιρροή ορισμένων κυρίως από τις εθνότητες που τον αποτελούσαν, και όχι από όλες, και κυρίως από την εθνότητα των «ελλήνων»– είχε γίνει πλέον ελληνόφωνη και έφερε σε μεγάλο βαθμό την ελληνική παιδεία και τον πολιτισμό που επικρατούσε στο Βυζάντιο
2 Εγκυκλοπαίδεια Δομή, λήμμα: «Βυζάντιο».
3 βλ. σχετικά και Ευαγγέλου Θ. Στάθη, «Ελληνικά Δημοτικά Τραγούδια» εκδ. Ι. Σιδέρης, 2004, σελ. 11-21.
4 βλ. σχετικά τη μουσικολογική ανακοίνωση του Γεωργίου Ι. Χατζηθεοδώρου με τίτλο «Το καλύμνικο τραγούδι», στο πλαίσιο «Μουσικολογικής Συνάξεως» που πραγματοποιήθηκε στις 10 και 11 Νοεμβρίου του 2000, με αφορμή την συμπλήρωση δύο χρόνων από την εκδημία του αείμνηστου μουσικοδιδασκάλου Σπυρίδωνος Δ. Περιστέρη, από το Κέντρο Ερεύνης Ελληνικής Λαογραφίας της Ακαδημίας Αθηνών και δημοσιεύθηκε σε σχετικό τόμο της με τίτλο: «Οι δύο όψεις της ελληνικής μουσικής κληρονομιάς», σελ. 229 επ. Είναι ιδιαίτερα χαρακτηριστική η αναφορά του στην καταπληκτική ομοιότητα μουσικών γραμμών μεταξύ του γνωστού τραγουδιού «Μέρα Μέρωσε» (ειδικά η γραμμή: «μέρα μέρωσε») με το Δοξαστικό της Κυριακής Απόκρεω του Νικολάου Σμύρνης (ειδικά η γραμμή: «τω Δεσπότη»).
5 βλ. σχετικά τη μουσικολογική ανακοίνωση της Διδ. Παν/μίου Βιέννης Gerda Wolfram με τίτλο «Τα τσακίσματα στο δημοτικό τραγούδι και ανάλογα φαινόμενα στη βυζαντινή μουσική», στο πλαίσιο της υπό σημ. 4 «Μουσικολογικής Συνάξεως».
6 H. G. Liddell – R. Scott, «Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης», τ. IV, σελ. 675
* Ερμηνεύτρια παραδοσιακής μουσικής - Ιεροψάλτρια - Δικηγόρος
* Τόσο ο κ. Χρόνης Αιδονίδης όσο και η κ Νεκταρία Καραντζή είναι ρέκτες και άριστοι γνώστες τις βυζαντινής και παραδοσιακής μουσικής. Για το "Ψαλτήρι" είναι μεγάλη τιμή να φιλοξενεί Δάσκαλο και μαθήτρια που τόσα προσφέρουν στο χώρο που όλοι θεραπεύουμε. 
www.psaltiri.blogspot.com
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Friday, December 12, 2008
 |
Category: Music
The Decalogue of the Ordained Chanter
From the book "The Unwritten Typikon of the Eastern Orthodox Church", by Reader Ioannis H. Damarlakis, translated by Fr. Luke Hartung.

The Decalogue of the ordained chanter is as follows:
1. To stand at the hour of the Divine Services in a posture of regal humility without unnecessary movements, facial gestures, etc.
2. To always wear the holy rasso and to try to have his helpers also wear rassos. This gives solemnity.
3. To always chant from the books of our Byzantine Ecclesiastical Music, in accordance with the canon of the Œcumenical Synod of Laodicea "chanting from parchments".
4. To always chant the same — whether he is alone in the Church or whether the entire congregation is present—for in all occasions he chants to God, Who is everywhere present.
5. To unite the mood of the psalmody with the meaning of the hymn. For example, the diatonic tone is chanted one way on Holy Thursday and another on Pascha. Namely he should chant colorfully and not plainly.
6. To respect the liturgizing priests and his brethren and work peacefully with them.
7. From the moment in which he dons the holy rasso and begins to perform his holy duty, he should take leave of "every earthly care".
8. To pronounce the readings and chant the melodies pleasantly and meaningfully so that the faithful may understand and participate.
9. To know that every exaggeration during the time he chants causes irreparable damage.
10. He should participate in the things taking place in the divine services, so that the words of the troparion are not fulfilled in him that say: "Many times while chanting, I am found committing sin, [for with my tongue I pronounce songs of praise, yet in my soul I think unseemly things]" (from the Aposticha of the Praises, Third Tone, Monday morning)".
The ordained chanter as lower clergy must behave accordingly. His general appearance (attire, hair, etc.) should always "show" his office/ministry. He is first and foremost a "churchman" and to be successful in his work, he must live a life of virtue, "in study, in learning, in faith, in fasting, in patience and obedience".
There are two choirs, right and left. In today's understanding, the right is considered the first choir while the left the second. In older times the primacy switched between the two choirs each week; the right choir one week and the left choir the next. All that remains of this practice today is in the small vespers when the left choir has the primacy, while at great vespers it is the right.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Thursday, June 19, 2008
 |
Category: Music
Saint Ephrain the Syrian
ON PSALMODY
All this and much more could be said about love. But let us return to the subject and speak of repentance and the coming judgement. For we should always meditate on these things, because the day of the Lord is coming like a thief in the night. Therefore by night and day, look to your last hour and meditate on the law of the Lord day and night. Say many things to God and few to humans. If you stretch out your hand to work, let your mouth sing psalms and your mind pray. Let psalmody be continually on your mouth, for when God is being named he puts the demons to flight and sanctifies the singer.
Psalmody is calm of soul, author of peace. Psalmody is convenor of friendship, union of the separated, reconciliation of enemies. Psalmody attracts the help of the Angels, is a weapon in night-time fears, repose of the day's toils, safety for infants, adornment for the old, consolation for the elderly, most fitting embellishment for women. It make deserts into homes, market places sober. It is the ABC for beginners, progress for the more advanced, confirmation for the perfect, the voice of the Church. It makes festivals radiant; it creates mourning that is in accordance with God, for psalmody draws tears even from a heart of stone. Psalmody is the work of the Angels, the commonwealth of heaven, spiritual incense. Psalmody is enlightenment of souls, sanctification of bodies.
Let us, brethren, never stop making psalmody our meditation, both at home and on the road, both sleeping and waking, speaking to ourselves in psalms and hymns and spiritual songs. Psalmody is the joy of those who love God. It banishes idle chatter, brings laughter to an end, reminds us of the judgement, rouses the soul towards God, joins the choir of the Angels. Where there is psalmody with compunction, there God is, with the Angels. Where the songs of the opponent are, there is God's wrath, and 'woe!' is the reward of laughter. Where sacred books and readings are, there are the joy of the just and the salvation of the listeners. Where there are harps and dances, there is the darkening of men and women, and a festival of the Devil.
O the wicked cunning and contrivance of the Devil! How he trips each one through craft, and deceives them and persuades them to do evil as though it were good! Today they decide to chant, tomorrow they dance with enthusiasm. Today they are Christians, tomorrow heathens. Today of good repute, tomorrow pagans. Today servants of Christ, tomorrow rebels against God. Do not be deceived. No one can be servant of two lords, as it is written. You cannot serve God and dance with the Devil.
As true servants of Christ, let us serve him, let us worship him, let us devote ourselves to him, let us stay by him until our last breath, and let us not obey the Devil, for he goes about like a roaring lion seeking whom he may swallow up, whom he may deceive. Resist him stoutly, as soldiers of Christ, serving him and staying by him. Do not chant today and dance tomorrow. Do not repent today for your sins and tomorrow dance for your destruction. Do not read today and play the harp tomorrow. Do not be master of yourself today and come forward tomorrow reeling and dizzy and the laughing stock of all.
Do not, brethren, let us lose like this the moment of our salvation, by playing about and being played about with. Be like a good farmer, working and taking care. My brother, do not make light of the provisions for eternal life. Do not reject fasting2, do not desert vigil, do not be despondent about sleeping on the ground, do not abandon psalmody. For these things and things like them escort you to life and joy and gladness and eternal repose. Love silence rather than wicked conversation. Conversations about worldly things separate the mind from God.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Thursday, June 19, 2008
 |
Category: Music
Select Quotes on Byzantine Music and Psalmody
"Do not get drunk with wine, for that is dissipation; but be filled with the Spirit, by singing among yourselves psalms and hymns and spiritual songs." - Apostle Paul
"Let the word of Christ dwell in you richly, as you teach and admonish each other in all wisdom by singing psalms, hymns and spiritual songs." - Apostle Paul
"What then is more blessed than to...hasten to prayer at day-break, and to worship the Creator with hymns and songs?... For the state of the soul in which there is joy and no sorrow is a blessing bestowed by the consolation of hymns." - Saint Basil the Great
"Through psalmodizing the turbulence and roughness and disorder in the soul is smoothed away and sadness is overcome." - Saint Athanasios the Great
"Psalmodize not only with your tongue, but also with your mind, benefitting yourself and those who desire to listen to you. Thus the blessed David, chanting in this way to Saul, himself pleased God, and banished the turbulent and mad passion of Saul, and rendered his soul calm." - Saint Athanasios the Great
"The rational man chooses that which is best and knows god, the Creator of all things; and he thanks and praises God in hymns." - Saint Anthony the Great
"Nothing, nothing uplifts the soul so much, and gives it wings, and liberates it from the earth, and releases it from the fetters of the body, and makes it aspire after wisdom and deride all the cares of this life, as the melody of unison and rhythm-possessing sacred songs." - Saint John Chrysostom
"Those who psalmodize are filled with the Holy Spirit, just as those who sing satanic songs are filled with an unclean spirit." - Saint John Chrysostom
"Psalmody, long-suffering, and compassion stop the agitation of anger." - Evagrios the Monk
"Psalmody puts the passions to sleep and stills the intemperence of the body." - Saint Neilos the Ascetic
"Sometimes suitable psalmody extinguishes anger in a most successful manner." - Saint John Klimakos
"According to the Fathers, psalmody is a weapon against evil thoughts." - Saint John Klimakos
"God is peace, beyond all tumult and shouting. Our hymns, accordingly, ought to be angelic, without tumult." - Saint Gregory of Sinai
"A noble horse, when it begins to run, becomes warmed up, and the more it runs the more it is wont to run. Now by running I mean hymnody, and by the noble horse I mean the mind (nous), which sensing [spiritual] warfare from afar and being prepared [by means of hymnody], remains always invincible." - Saint John Klimakos
"One must psalmodize, that is, pray with mouth, with fear and pity and attention." - Saint Symeon the New Theologian
"If they ask you to act as the protopsalti of the choir, do not act carelessly and lazily, but thoughtfully and with great attention, as though you were spreading with your voice and hand the divine words to your brethren, in front of the King of all, Christ." - Saint Symeon the New Theologian
"Among the things that awaken the mind from its sleep and help one become attached to god are the reading, in right measure, of the holy Scriptures and the interpretation of them by Saints, and psalody executed with the proper understanding." - Kallistos Telekoudis
"The Fathers of the Church, in accordance with the example of the psalmodizing of our Savior and the holy Apostles, established that only vocal music be used in the churches and severely forbade instrumental music as being secular and hedonistic, and in general as evoking pleasure without spiritual value." - George Papadopoulos
"Byzantine melody, holding the very ancient tradition,...always proceeds on one line of sounds (monophonic) and does not employ a harmony in various tones (polyphonic), as is done in the case of European music. Hence, even when many chant together, they chant exactly the same sounds - there are not different lines of melody, with different tones." - D. G. Panagiotopoulos
"Byzantine Music may or may not be the music of the ancient Greeks, but it is all we know and all that exists from the ancients. For us, however, if it is not the music of the Greeks then it is the music of the angels." - Alexandros Papadiamandis
Πάνω σ' αυτούς τους ρυθμούς χτίζεται το ρεμπέτικο τραγούδι, του οποίου παρατηρώντας τη μελωδική γραμμή διακρίνομε καθαρά την επίδραση ή καλύτερα την προέχταση του βυζαντινού μέλους. Όχι μόνο εξετάζοντας τις κλίμακες που από το ένστιχτο των λαϊκών μουσικών διατηρούνται αναλλοίωτες, μα ακόμη παρατηρώντας τις πτώσεις, τα διαστήματα και τον τρόπο εκτέλεσης. Όλα φανερώνουν την πηγή, που δεν είναι άλλη από την αυστηρή και απέρριτη εκκλησιαστική υμνωδία. - Μάνος Χατζιδάκις
423. Q. Many times, when I sing, I feel myself being puffed up. When this happens, what should I say to myself?
A. When the heart becomes puffed up during psalmody, remember what is written: "Those who afflict grief will not be raised up." Afflicting grief is when we sing without understanding (Ps. 47.7) and without the fear of God. Therefore, beware and search yourself so you do not deceive yourself during psalmody, then you will understand that you have been deceived and bring God to anger.
427. Q. When I sing or pray or read and an improper thought comes to mind, should I stop singing, or reading, and be attentive to it until I have countered it with proper and good thought?
A. Despise it, and with exactitude be attentive to the psalmody and the prayer and the reading so you might receive strength from what is said. For, if we turn to do battle with the attacks of the evil one, we will never be able to do anything good-and this is exactly why he tries so hard. When you find your thoughts strangling yourself to the extent that they keep you from your prayer, psalmody or reading, not even then should you give them attention, because it is not within your power to conquer them. Instead, be quick to call on the name of God and He will come to your aid and destroy the machinations of the enemies.
For His is the power and the glory unto the ages of ages. Amen.
..TR>..TR>
..TR>
|
428. Q. How does one attain compunction* in prayer and in reading and in chanting
A. Compunction comes with continual remembrance and study. When someone prays, he should bring to mind his or her works, and how those who do them are judged, and that awesome voice: "Depart from me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels" (Mt. 25.41). I am speaking of the remembrance of one's sins, not necessarily each one separately—lest the evil one intrude and drag us into some other bondage—but to remember that we are over-burdened, weighed down, with sins. Even if after this there remains a hardness, let us not give in; for many times this concession is made by God to test us, so as to see if we will accept the suffering.
And regarding the reading and the chanting, make the mind attentive to what it is reading or chanting, and to apply the meaning of what is said to one's soul. So that, if it is about the good, it may have zeal for the good; if it is about the judicial recompense for evil works, it may shun away from those who do evil, anticipating the menace. Remaining in these remembrances do not retreat if the hardness still remains, because is merciful and compassionate and slow to anger, and He waits to help our attempts and struggles. Always remember the Psalmist who says, "I waited patiently for the Lord; and He inclined to me, and heard my cry" (Ps. 40.1).
While you remain sincere in these things, hope that you will reach God's mercy. |
|
|
429. Q. When I try to be attentive with exactitude to the meaning of the Psalter, many times I find evil thoughts rising up within me. Why?
A. If you see that through the words of even the Psalmist the enemy contrives to create a struggle within you, it is not necessary to understand with exactness the meaning of what is being said, but only chant with soberness and without the scattering of the mind. For only because you say the words, the enemies know the meaning of the Psalms and cannot give opposition; in this way, your chanting becomes supplication to God and neutralizes the enemies. | ..TABLE>
..TABLE>..TABLE>
..TR>..TR>
..TR>
|
|
|
|
|
430. Q. While I am chanting or with others and pressed by my thoughts and call on God in my heart, since I cannot with my mouth, or I only remember Him, is this enough to help me?
A. If while chanting or in the company of others and it comes to you to call on God's name, do not think that just because you do not call with your mouth that you do not call on Him. Just remember that He knows the heart and listens to it. So call on Him in your heart. That it what the Scripture says, "when you have shut your door, pray to your father who is in the secret place" (Mt.6.6); that is to say, let us close our mouths and pray to Him in our heart.
So, he who closes his mouth and calls on the name of God or prays to Him in his heart fulfills exactly this commandment. If, though, you do not call on Him with the inward word, but only remind yourself of Him, this is even a quicker calling on His name and is enough to help you
* κατάνυξις= devotion, contrition, compunction. A deep penitence. Included is a feeling of both sorrow and spiritual joy. Sincere repentance.
The Mystic Zion
by Photios Kontoglou
Byzantine art (techni) is for me the art of arts. I believe in it as I do religion. I do not deny this, but it even gives me great pleasure when, most of the time, someone uses it as an accusation. Only this art nurtures my soul with its deep and mysterious powers, it quenches the thirst which I feel in the dry desert which surrounds us. Next to Byzantine Art, all other art seems to me light, "distracted by many things," while only "one thing is needful." That one thing, when it is perceived by someone, it is understood.
Many times I question myself how man was made worthy by divine grace to reach the unteachable, to express the inexpressible, and to express it with means so practical and simple: neither vain wisdom, neither foresight, neither false transcendence with soft delicateness, neither sentimentalism, theatrical and meaningless. Everything is serious, contemplative enough, mystical worlds revealed under phenomenal worthlessness and simpleness. A trigger descends to the depths of the oceans of the soul and, at the moment when most think it cannot descend another fathom, it reaches a world no one can measure. "Let no profane hand touch" (Canon of the Feast of the Annunciation; Ninth Ode, First Troparion.) Whoever does not understand that mysterious language "setting aside all worldly cares," will not understand even till the end of his life. The root of his soul will remain dry of the dew of heaven.
The sweetness of this art is apocalyptic. Men who have need of triviality, cannot find anything other than—would be—rational comments, about crooked feet, unnatural bodies and the such, but how can its deep human content, which is the holy of holies, be weighed with such means? And when they praise it, then they say the worst, idiotic comments, generalities.
For man to commune with that which "is a fire and burns the unworthy," no one benefits from those bulky tools which are called: smartness, education, rhetoric, diplomacy, analysis, etc., but something more honorable is needed, something which is usually found in the simplest man and is some magical characteristic, that reveals to man the depth of the divine harmony of the whole. "What do I look upon? None other but the gentle, the humble, and the quiet!" Souls which are deep and closed have the hidden privilege to be initiated into this revelation.
So, he who has this grace, only he understands the mystic and unearthly tongue which the East speaks, Byzantium. In the works of this "mystic Zion" he finds the fount and quenches his thirst, whosoever burns from the thirst for the original.
When he enters into a Byzantine chapel, he expects to find something apocalyptic in its paintings, something original, something which presents mystical things, while he can pass by a great European gallery, without satisfying this type of desire. It is, however, in the first drawer who drew "without prototype"—according to the image—where the true prototype is found, where the combination of colors and forms are not new, within a perception appointed from before nature, but it is the presentation of worlds and feelings by totally spiritual means, with the indefinite pulse of the hand, a bowing of the head, clothing where the threads disappear in an air which blows beyond the earth, a color which reminds of the depth of the sea, an exotic rock, a wild tree which brings you the mystical composition of the world. The colors and the forms retain their evocative power because they are not recreated by the artist to represent something natural, but they are utilized in such a way that their identity and their apocalyptic power becomes more intense. Whoever feels this will be left passionless to the external charms and pointless perfections.
The works of Byzantine art are the most apocalyptic man had done, architecturally, poetically, musically and artistically: the "O Gladsome Light," poem of Athenogenous the martyr, the rolling melody of the Cherubic or Communion Hymns, immerse the soul into the mystical half-light of the East. This mysticism has no relation to the infirm mysticism of the North, but is full of health, happiness and richness, even as it is ascetic and austere.
One rich example of apocalyptic drawing is the icon of Saint John the Forerunner. This scene was created during the years of Turkish occupation (Turkocratia), that is, a period condemned by art history. Nevertheless, it is the most astonishing accomplishment! Saint John is shown as a wild bird, a bird of prey, bony, with hands and feet of sticks, sun-baked, with some great wings of a vulture. He stands perched in a deserted place, on soot and dry rocks, in one hand he holds the mystical hand blessing, and in the other he holds a paper on which he writes his complaint, as if telling it to Christ who bends down from heaven. In one corner, planted on a dry rock , is a wild tree which is troubled, tortured, like the Forerunner, an oak tree with a hatchet stuck into its trunk. His clothing is as green oil, a symbolic color made to match the face that wears it.
How many times, I ask, was man made worthy to create such sights, such fearful works as the Forerunner and the "O Gladsome Light," poem of Athenogenous the martyr!
[Charleston, South Carolina: December 27, 1994.]
Original article in Greek is © "Astir," Athens, Greece, and found in Volume 3 of the WORKS of Photios Kontoglou.
Canon CXXV (75) of the Sixth Œcumenical Synod
We wish those who attend church for the purpose of chanting neither to employ disorderly cries and to force nature to cry aloud, not to foist in anything that is not becoming and proper to a church; but, on the contrary, to offer such psalmodies with much attentiveness [προσοχiς] and contriteness [κατανiξεως] to God, who sees directly into everything that is hidden from our sight. 'For the sons of Israel shall be reverent' (Lev. 15.30), the sacred word has taught us.
Interpretation.
The chanting, or psalmody, that is done in churches is in the nature of begging God to be appeased for our sins. Whoever begs and prayerfully supplicates must have a humble and contrite manner: but to cry out manifests a manner that is audacious and irreverent. On this account the present Canon commands that those who chant in the churches refrain from forcing their nature to yell, but also from saying anything else that is unsuitable for the church. But what are the things that are unsuitable for church? The expositor Zonaras replies that they are womanish members and warblings (which is the same as saying trills, and, an excessive variation or modulation in melodies which inclines towards the songs sung by harlots). The present Canon, therefore, commands that all these things be eliminated from the church, and that those who chant therein shall offer their psalmodies with great care to God, who looks into the hidden recesses of the heart, i.e. into the psalmody and prayer that are framed mentally in the heart rather than uttered in external cries. For the sacred word of Leviticus teaches us sons of Israel to be reverent to God.¹
Concord
David the prophet, too, says, 'chant ye understandingly' (Ps. 47. 7). In expounding this text Saint Basil the Great (Epitomized Definitions, no. 279) says: 'Understanding the words of the Holy Scripture is like the quality of meals which the mouth eats: since, according to Job (12. 11), 'The throat tastes foods, but the mind discerns words'. So if anyone's soul discerns the power of every word just as the sense of taste discerns the quality of every food, he is fulfilling that commandment of David's'. Saint Basil himself adds (Epitomized Definitions, no. 281) that whoever does not go to chant in church eagerly should either be corrected or be ousted. If there are enough psalts available — many, I mean — the same saint (Epitomized Definitions, no. 307) says that they should practice chanting in rotations, once a week, that is to say, Canon 15 of Laodicea, on the other, commands that no one else must chant in church but canonical chanters, or psalts, and parchment-reading chanters, or psalts, or, in other words, except those who chant with membranous and other paper chant. In addition, c. XXIII of the same Council says that psalts are not to wear an orarion when they are chanting. Between the chants there ought to be reading (or praying) too, according to c XVII of the same Council.²
Endnotes.
..P>
..P> ..P>
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
Wednesday, June 18, 2008
 |
Category: Music
..TR>
| ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΙΣ ΤΗΣ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΜΕΧΡΙ ΤΩΝ ΚΑΘ΄ ΗΜΑΣ (1 - 1900) |
| |
Γεώργιος Παπαδόπουλος |
| |
Μέγας Πρωτέκδικος της του Χριστού Μεγάλης Εκκλησίας Δ/ντής της Μουσικής Σχολής του εν Κων/πόλει Εκκλησιαστικού. Μουσικού Συλλόγου. |
| |
|
| |
Εκδόσεις "Τέρτιος", Κατερίνη. |
| |
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Περίοδος 8η: 1814 - 1900 μ.Χ. Από τους τρείς εφευρέτες της νέας γραφικής μεθόδου μέχρι των καθ΄ ημάς χρόνων. | ..TABLE>
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
Wednesday, June 18, 2008
 |
Category: Music
..TR>
|
|
1. Overview 2. The Pre-Byzantium Era 3. The Origins of Byzantine Music 4. Notation 5. Psalmody and Hymnody 6. Later Byzantine Era 7. Post-Byzantine Era 8. The Reforms of Chrysanthos 9. From the 19th Century to the Present
1. Overview Byzantine music is the medieval sacred chant of all Christian churches following the Eastern Orthodox rite. This tradition, principally encompassing the Greek-speaking world, developed in Byzantium from the establishment of its capital, Constantinople, in 330 until its conquest in 1453. It is undeniably of composite origin, drawing on the artistic and technical productions of the classical age and on Jewish music, and inspired by the plainsong that evolved in the early Christian cities of Alexandria, Antioch, and Ephesus. In common with other dialects in the East and West, Byzantine music is purely vocal and exclusively monodic. Apart from the acclamations (polychronia), the texts are solely designed for the several Eastern liturgies and offices. The most ancient evidence suggests that hymns and Psalms were originally syllabic or near-syllabic in style, stemming, as they did, from pre-oktoēch congregational recitatives. Later, with the development of monasticism, at first in Palestine and then in Constantinople, and with the augmentation of rites and ceremonies in new and magnificent edifices (such as Hagia Sophia), trained choirs, each with its own leader (the protopsáltes for the right choir; the lampadários for the left) and soloist (the domestikos or kanonarch), assumed full musical responsibilities. Consequently after ca. 850 there began a tendency to elaborate and to ornament, and this produced a radically new melismatic and ultimately kalophonic style.
2. The Pre-Byzantium Era In the centuries before Constantine, there are no musical manuscripts-all the musical evidence is late; we have no music which is datable with the appearance of the liturgical hymn texts. But if our later musical sources have preserved for us even the essential features of the melodies with which these liturgical texts were first associated, they will enable us to form an idea, however partial, of what the earliest stratum of Christian music must have been like. The insoluble problem of Early Christian music is: how can one make deductions from the evidence in our earliest surviving musical manuscripts? To what degree does the music they contain reflect that of an earlier period? "Throughout the early Christian world," writes Oliver Strunk, "in impenetrable barrier of oral tradition lies between all but the latest melodies and the earliest attempts to reduce them to writing."(+) While it may be possible to date an early musical manuscript, it is virtually impossible to say how old the melodies in it are. The entire question may be seen not so much in terms of a faithful melodic preservation but rather as the degree to which traces of an ancient model may be gleaned from our earliest notated sources.
A marked feature of liturgical ceremony was the active part taken by the people in its performance, particularly in the saying aloud or chanting of hymns, responses, and psalms. The terms chorós, koinonía, and ecclesía were used synonymously in the early Church. In Psalms 149 and 150, the Septuagint translated the Hebrew word machol (dance or festival group) with the word chorós. As a result, the early Church borrowed this word from classical antiquity as a designation for the worshipping, singing congregation both in heaven and on earth. Before long, however, a clericalizing tendency soon began to manifest itself in linguistic usage, particularly after the Synod of Laodicea, whose fifteenth Canon permitted only the canonical psáltai to sing at the services. The word chorós came to refer to the special priestly function in the liturgy-just as, architecturally speaking, the choir became a reserved area near the sanctuary-and the chorós eventually became the equivalent of the word kléros.
For the earliest period, however, authorities are fairly well agreed that the background of the worship service is to be found in Jewish ceremonies of that day, and a large degree of continuity between the worship of the Jewish and Christian communities cannot be doubted. What holds for primitive Christian worship in general is no less true for the earliest Christian music in particular. A strong case can be made to support the belief that the background for the earliest Christian music is to be sought in the music of the Hellenistic Orient, and more specifically in the musical theory and practice of Hellenized Judaism of that day. The Old Testament had a conspicuous place in the thought and worship of the New Testament Church. Old Testament quotations and allusions, especially from the Book of Psalms, abound in the literature of the New Testament, and a comparison of the oldest Jewish liturgical poems with those of Eastern Christians points to a relationship between Syriac and Hebrew poetry, thus establishing the possibility of Jewish influence upon Christian liturgical poetry. We know that cantors of Jewish origin were often appointed, even attracted to teach Christian communities the cantillation of scriptural lessons and psalmody. In this, the ancient manner of oral tradition did not fail to show its inescapable vigour.
There were, however, other issues at stake. Throughout antiquity, Christian literature wrestles with many questions: Was music in the liturgy to be tolerated at all? If so, what kind of music? Was singing to be executed by the parish? Then there was the matter of the singing of women which appeared to be a point of utter vigilance. The Bible rapidly became the Book of books for Christianity. Jewish domestic psalmody was bound to become the model fundamental to Christian ecclesiastical chanting in which ethnic forces shaped local modifications over a rather wide range.
One major difficulty is involved in identifying that which was musically performed-in ascertaining just what was performed in a more or less "musical" manner. A reason for this difficulty lies in the fact that worship is often described in only a summary fashion, and rather general terms are used. There is, moreover, as is only to be expected, a lack of any precise musical terminology in New Testament writings.
There are some popular misconceptions about early Christian praise which, perhaps, ought to be clarified. Many believe that music played a dominant role in Christian gatherings of Apostolic and post-Apostolic times. But, in fact, the New Testament itself offers very little evidence of this, and in the earliest Church ordos of the second and third centuries, the part played by hymn singing conspicuously lacks mention. Saint Paul certainly exhorts the Ephesians to admonish one another in psalms, hymns, and spiritual songs (Eph. 5:19; cf. Col. 3:16)-but this does not refer to the context of communal worship. In the second century, Saint Justin Martyr talks about a united "Amen" at the ends of prayers, but not about music. Some modern writers assume that the earliest Christian churches were based on Jewish synagogue nuclei and consequently adopted Jewish practices. But a reading a rabbinical sources of that time discloses a very minimal use of music in the services. We soon learn that the synagogues rejected the cultic sacrificial rites of the Temple and concentrated almost exclusively on Scripture and homilies. Even the Book of Psalms, which one would expect to be the natural song book of both Jews and Christians, played a less significant role than is generally imagined.
3. The Origins of Byzantine Music Byzantine liturgical music did not come about in a cultural vacuum. It has its origins in the desert and in the city: in the primitive psalmody of the early Egyptian and Palestinian desert communities that arose in the 4th to 6th centuries, and in urban centres with their cathedral liturgies full of music and ceremonial. It is this mixed musical tradition that we have inherited today-a mixture of the desert and the city. In both traditions-that of the desert and that of the city-the Old Testament Book of Psalms (the Psalter) first regulated the musical flow of the services. It was the manner in which this book was used that identified whether a service followed the monastic or the secular urban pattern.
In the desert monasteries psalms were sung by a soloist who intoned the verses slowly and in a loud voice. The monks were seated on the ground or on small stools because they were weakened by fasts and other austerities. They listened and meditated in their hearts on the words which they heard. The monks gave little thought to precisely which psalms were being used-they were little concerned, for example, with choosing texts that made specific reference to the time of the day; that is, psalms appropriate to the morning or ones appropriate to the evening. Since the primary purpose of the monastic services was meditation, the psalms were sung in a meditative way and in numerical order. The desert monastic office as a whole was marked by its lack of ceremony.
But in the secular cathedrals the psalms were not rendered in numerical order; rather, they consisted of appropriate psalms that were selected for their specific reference to the hour of the day or for their subject matter which suited the spirit of the occasion for the service. The urban services also included meaningful ceremonies such as the lighting of the lamps and the offering of incense. Moreover, a great deal of emphasis was placed on active congregational participation. The psalms were not sung by a soloist totally alone but in a responsorial or antiphonal manner in which congregational groups sang a refrain after the psalm verses. The idea was to have everyone involved in an effort of common celebration: there was no place here for individual contemplation.
Thus, it is not until the fourth century, when Christianity and paganism collide as a result of Constantine's mass conversions, and when imperial ceremony entered liturgical solemnity in new and vast cathedrals, that music rears its formidable voice. And even then it did so under very special circumstances, and not without considerable monastic opposition. The monks of the desert likened tunes to demonic theatre, to false praise and to idle pleasure, satisfying the weak-minded and those of little faith and determination. But this does not mean that the monks did not chant. Their rejection was of worldly music, musical exhibitionism and the singing of non-scriptural refrains and chants. It was, in fact, the monastic population that later produced the first and finest hymnographers and musicians-Romanos the Melodist, John Damascene, Andrew of Crete, and Theodore the Studite. And it was the monastic population that also produced the inventors of a sophisticated musical notation which enabled scribes to preserve, in hand-written codices, the elegant musical practices of the medieval East.
But the emergent heretical movements of the fourth and fifth centuries exploited the charm of music and enticed many away from Orthodoxy with newly-composed hymns. They were so successful that the Orthodox were forced to retaliate by using the same weapon. At first, only hymns found in Scripture itself were permitted: the Magnificat, the Song of Symeon, the Psalms, the Old Testament canticles, etc., but later the Orthodox wrote troparia and kontakia based directly on the metrical and musical patterns of the heretics' hymns. These early compositions were specifically designed as processional pieces, for use in the streets and squares, not in churches, and they involved full congregational or crowd participation.
Thus from the fourth century onward, music became an indispensable element of worship. It underscored that fundamental concept of koinonia or communio which was so vital and so real in the early Church. It was the task of all present to sing, to participate in song, to respond with one heart and one voice to the celebrant. Note that music was never understood as a private, personal, devotional exercise (though this is not entirely excluded); its function was communal; it identified the popular element of liturgical celebration. For this reason, any music used in church which focuses attention onto a particular person or group, which forces another group into becoming passive listeners and observers, is alien to the age-old tradition of the Church and to the accepted perception of liturgy as an act involving all the faithful. This is not to say that there were no soloists-there were indeed, but primarily it was their duty to lead and to cue responses from the assembled body of the faithful, and not to extemporize or to innovate.
How was this accomplished? There were two kinds of singing in the early Church: an ancient Responsorial form and a later Antiphonal form. The former began with the soloist's singing of the response, usually a selected verse from a psalm. This served to give the pitches to the choir (made up of the entire congregation) which then repeated the response. The soloist followed by singing the verses of the psalm in such a fashion that the melody used for each verse or half-verse ended with the same notes that began the response. Receiving their cues in this manner, the members of the choir repeated the response after each verse. This subtle method of achieving musical unity, peculiar to the Eastern service, obviously had its origin in the practical concerns of the performance. With the advent of trained choirs, however, the need for these cues would undoubtedly have disappeared, and they were probably maintained primarily for the sake of their contribution to the overall musical structure. The Antiphonal procedure required that the congregation be divided into two, each with its own leader and each with its own refrain: this time the refrain did not need to be from the Psalter. In this form the Small Doxology was always added to the psalm as a final verse.
4. Notation There were no notes to record music until after the 9th century. St Isidore of Seville in the 7th century lamented the fact that the sounds of music vanished and there was no way of writing them down. Only towards the end of the first millennium was it felt that the singers' fragile memories were not adequately conserving the sacred melodies that something was done to fix the plainchants in writing.
Byzantine chant manuscripts date from the 9th century, while lectionaries of Biblical readings with ecphonetic notation begin about a century earlier. Fully diastematic Byzantine notation, which can be readily converted into the modern system, surfaces in the last quarter of the 12th century. Currently known as round or middle Byzantine notation, it differs decisively from earlier forms (paleobyzantine notation) in that it represents an explicit technique of writing, accounting even for minor details of performance. When reading the earlier, simple notation, the singer was expected to interpret or realize the stenography by applying certain established rules (generally unknown now but absolutely familiar to him) in order to provide an accurate and acceptable rendition of the music. The change to greater precision came about initially in response to an urgent need: to capture the vestiges of an old and dying melodic tradition then losing its supremacy in the face of more progressive and complex musical styles. But the actual process of substitution from the implicit to the explicit system is not easily explained, since mixed traditions characterize notational procedures used in the Byzantine world, each new manuscript revealing a variance, an inconsistency, or a deviation. Broadly speaking, scholars have discerned two principal paleobyzantine notations, of common origin yet distinct and contemporaneous in their development: Coislin and Chartres (the names are taken from two exemplars, MS Coislin and a fragment of MS Lavra Γ. 67, which was formerly at Chartres).[*] Their origins are believed to lie in the ancient grammatical accents, and they are comparable to the Latin staffless neumes.
Specifically, Coislin is a notation that chiefly employs a limited number of rudimentary diastematic neumes (oxeia, bareia, apostrophos, petastē, and klasma) independently and in combination, with the addition of a small number of simple auxiliaries and incidental signs. Chartres notation, on the other hand, is mainly characterized by its use of elaborate signs that stand for melodic groups. Around 1050 these two primitive systems terminated their coexistence, the former superseding the latter and continuing its development until ca. 1106. Toward the end of the century it succumbed to the totally explicit round method. The new system embodied a uniformity that is inherent in any written tradition, but, more than this, it established a number of influential precedents both in manuscript transmission and in musical theory. It suppressed the instability of oral tradition, and it countered the inconsistencies of diverse musical practices. Melodies written in round notation developed an aura of sanctity and became models for subsequent generations of composers. One immediate result of this was the appearance of new music books for soloists (the Psaltikon), for choristers (the Asmatikon), and for both (the Akolouthia). But much more was involved in the substitution of notations than a mere evolution to greater clarity. Other changes were taking place in liturgical ordos and in performance practices, and the advent of the round system satisfied the demands placed on music by a new class of professional musicians (the maistores), who naturally favored an exact method of writing that could capture the nuances and elaborations of their highly specialized art. Marked developments in the liturgical tradition, which had reached a culminating stage by the end of the 12th century, gave the scribes an additional incentive to provide appropriate musical material in newly edited choir books.
Following an independent development and surviving until the 14th century in a relatively unchanged state is the notation that was devised to accommodate Biblical lessons: ecphonetic or lectionary notation. It comprises a small set of signs that occur as couples, one at the beginning and one at the end of every phrase in the text, presumably requiring the application of different kinds of cantillation formulas. Like the Coislin and Chartres systems, ecphonetic notation was of value for the singer, who used it only as a memory aid; but complete reconstruction of the melody line is impossible today.
Byzantine chant notation in its fully developed and unambiguous form represents a highly ingenious system of interrelationships among a handful of symbols that enabled scribes to convey a great variety of rhythmic, melodic, and dynamic nuances. Certain signs called somata (bodies) refer to single steps up or down; others called pneumata (spirits) denote leaps. Five of the former group also carry dynamic value, and when combined with the pneumata, they lose their step value but indicate the appropriate stress or nuance. For example, the oxeia (acute) marks an ascending second with emphasis (usually denoted by >). When placed with the hypsēlē (high), the ascending fifth , the oxeia loses its intervallic value but has its dynamic quality applied to the new note. Standing apart from these is the ison (equal) , which asks for a repetition of the note sung before. Another group of signs refers to the rhythmic duration (note lengthenings), and another (the hypostases) to ornaments. At the beginning of the chant, a special signature (martyria) indicates the mode and the starting pitch. Therefore, in order to sing from a medieval Greek chant book, the trained cantor (psaltes) would work his way through the piece by steps and leaps, applying the necessary nuances and durations as required by the neumes. To avoid confusion, scribes frequently drew the somata and pneumata in black or brown ink and the hypostases in red.
The introduction of neume notation in the 9th century had both positive and negative effects for plainchant. On the positive side, it meant that an authoritative version of a plainchant melody could be transmitted, without alteration or deterioration, to other singers in distant places that were unfamiliar with the tradition. On the negative side, it meant that plainchant melodies had in effect become fixed once and for all. What do I mean by this?
During the first nine centuries of Christianity, the Byzantine musical tradition of plainchant managed to keep alive a certain improvisatory fervour that was also manifest in the spontaneity of prayers and rituals in the early Christian liturgy. Now, with some strokes of a 9th-century pen, the plainchant melodies were caught in a rigid stylisation. They became as if embalmed and their stylistic profiles conformed to 9th-century and eventually, later, tastes. The old chants that originated as "sung prayers" were henceforth crystallised "art-objects." Yet once the neume notation was available to Byzantine Church musicians, it was impossible to ignore its capabilities. And soon the notation became a force for artistic experiment, since it gave composers a way to try out new musical ideas, letting them ponder their novelties and circulate them for others to examine and compare.
Thus, with a supply of graphic devices both to enshrine the ancient melodies and to record new compositions, the Byzantine musician embraces the art of composing. To begin with, this art meant something a little different from what it does today. It was not just a matter of thinking up fresh and novel sound combinations and putting personal inspiration on display. Certainly the sacred texts were given a musical dress that was designed to enhance their expression. But this was accomplished largely without injecting the human creative personality.
Most early Byzantine composers were content to practise their craft anonymously in the service of the Church. Their names are unknown, and in their musical techniques a similar impersonality prevails. The early chants tend to be built out of little twists and turns of melody that everyone had heard and used for generations. The word composing actually means putting things together, and that was essentially what the Byzantine composers did. They arranged, adjusted and stylised from a fund of age-old melodic bits and phrases that were active in the communal memory. Therefore, when a "new" melody was created, it was often not entirely fresh and original. More frequently it was a refinement of some existing strains. It is for this reason I said earlier that impersonality prevails not only in anonymity but also in musical techniques.
5. Psalmody and Hymnody Unlike the acclamations and lectionary recitatives, Byzantine psalmody and hymnody were systematically assigned to the eight ecclesiastical modes that, from about the 8th century, provided the compositional framework for Eastern and Western musical practices. Research has demonstrated that, for all practical purposes, the októēchos, as the system is called, was the same for Latins, Greeks, and Slavs in the Middle Ages. Each mode is characterized by the deployment of a restricted set of melodic formulas that is peculiar to the mode and that constitutes the substance of the hymn. Although these formulas may be arranged in many different combinations and variations, most of the phrases of any given chant are nevertheless reducible to one or another of this small number of melodic fragments.
Both psalmody and hymnody are represented by florid and syllabic settings in the manuscript tradition. Byzantine syllabic psalm tones display extremely archaic features such as the rigidly organized four-element cadence that is mechanically applied to the last four syllables of the verse, regardless of accent or quantity. The florid Psalm verses such as those for communion, which first appear in 12th- and 13th-century choir books, demonstrate a simple motivic uniformity that transcends modal ordering and undoubtedly reflects a pre-oktoēch congregational recitative.
All forms and styles of Byzantine chant, as exhibited in the early sources, are strongly formulaic in design. Only in the final period of the chant's development did new composers abandon this procedure in favor of the highly ornate kalophonic style. The most celebrated of these composers, and one entirely representative of the new school, was the maistor St. John Koukouzeles (fl. ca. 1300), who organized the new chants into large anthologies. This final phase of Byzantine musical activity provided the main thrust that was to survive throughout the Ottoman period and that continues to dominate the current tradition.
6. Later Byzantine Era Turning now to the later Byzantine period itself and on to our own times, we enter the era in which music is something taken entirely for granted in Christian worship: a feature automatically expected. To celebrate a service without music would seem highly irregular. In a large measure it is the event which many most look forward to because music has come to identify the festive nature of a liturgical occasion-the aural embodiment of that which has brought the faithful together.
How is it that music has taken over in this way? Why has it become the measure of liturgical prayer and worship? It is precisely because it is an art of great subtlety and power which, when used incorrectly, can greatly distort or even caricature sacred poetry, but when understood properly, it can heighten the significance of the celebration, contribute to prayer, and emphasize the corporate nature of worship.
Music functions as a dramatic element-it has a unique and central place in the general structure of liturgy; it has acquired liturgical significance. Almost every word pronounced in church is "sung" in one form or another. And the manner in which it is sung greatly affects the nature of the service. Week by week, season by season, the Church's song draws out the inner meaning of liturgical poetry.
7. Post-Byzantine Era The year 1453 has been considered terminal by most writers, and while none would flatly deny that traditional musical elements, both practical and theoretical, were preserved at least until the middle of the sixteenth century, most would uphold the view that the hymnodic productions of the Ottoman era represent a disintegration of the authentic, Byzantine forms of artistic expression and were the results of a growth of new and innovative impulses that were alien to the spirit and evolutionary pattern of the medieval past. As we look closer into the history of Christian art in Ottoman times, we may detect in the literature a curious duality: a mixture of conservatism and elasticity, of traditional compositional methods and personal self-aggrandizement, of laconic control and specious exoticisms. This duality is particularly apparent in the musical repertory where both old and new are seen to exist side by side. A policy of artistic liberalism and reverence for the past was the hallmark of the epoch. For while resemblances to past practices stand out as both familiar and apparent, it is also the differences manifested within the familiar procedures that grant the absorbing attention and appeal experienced in the music, and this becomes increasingly obvious the more we discover the historical and technical processes and the origins and transmissions of the compositions. Ultimately, each chant is unique is some particular way and even a passing familiarity with the musical conventions of the time, makes it possible for us to appreciate many of the individual features. Collectively, these elements create a new musical vocabulary, one which characterizes and eventually epitomizes an emerging neo-Hellenic style. From an accumulated experience of these individual traits, our knowledge of this style is more certain and we can begin to move with more assurance to its proper interpretation and evaluation. Otherwise, we shall forever be unable to fathom fully the sophisticated craft that those diligent scribes from Constantinople, Mount Athos, Cyprus, Crete, Serbia and Moldavia enshrined in collections which until today have been undeservedly ignored.
One highly controversial figure was the Cretan poet, theologian, calligrapher, singer, diplomat, scribe and priest Ioannes Plousiadenos (born around 1429) who later became Joseph, Bishop of Methone. After 1454, he was one of twelve Byzantine priests who officially supported the union of the Eastern and Western Churches ratified by the Ferrara-Florence Council of 1438 and 1439. He even wrote the texts for two parahymnographical kanons, one entitled "Kanon to Saint Thomas Aquinas"), which glorifies the great Catholic theologian, and the other, "Kanon for the Eighth Ecumenical Council which assembled in Florence"). The latter is modelled on the metrical and rhythmical patterns of one of the Resurrection kanons in mode IV plagal by Saint John of Damascus, but it was hardly likely to have been used in the Greek Church because of its pro-henotic sentiments, triumphantly celebrating the outcome of the Council of Florence at which Orthodox acceptance of the "filioque" phrase in the Nicene Creed was allegedly secured.
Very recently, evidence has been discovered of Plousiadenos's involvement in musical composition to serve the same end. In an attempt to introduce Western polyphony into the Greek Church, Plousiadenos wrote at least one, or possibly two, communion verses (koinonika) in a primitive kind of two-voice discant. Apart from these isolated examples, the experiment with Latin polyphony in the East had run its course, and inevitably so. It was not until several decades later that the choral ison or drone-singing was introduced into Greek church music, marking a fundamental change from the centuries-old monophonic tradition. The earliest notification of the custom appears to have been made in 1584 by the German traveller, Martin Crusius.
A strong case can surely be made to classify the period of musical composition from around 1500 to 1820 (the year when musical print replaced the handwritten codex) neither as "post-Byzantine" nor "neo-Byzantine," nor even as "Byzantine," but rather as neo-Hellenic, since the musical aspect of artistic creation, particularly after the seventeenth century, participated with other art forms in establishing a widely-acknowledged modern Greek renaissance. Understood in this manner, it is less likely that one will view the artistic and technical productions of the Ottoman years merely as an extension of Byzantium or as its decadent and aesthetically inadequate offspring.
At the forefront of this renaissance is sacred chant, the recorded history of which is preserved in an imposing bulk of musical manuscripts (most of them dated) that are located in widely dispersed and often inaccessible collections: public, private and monastic. Despite the fact that it may take a great many years to acquire a thorough familiarity with all of the sources that are known today, it is yet possible for us to divide the history of the evolution of church music from the fall of Constantinople until the Greek revolution into five periods:
(a) 1453-1580 - a time of renewed interest in traditional forms, the growth of important scribal workshops beyond the capital, and a new interest in theoretical discussions;
(b) 1580-1650 - a period of innovation and experimentation, the influence of foreign musical traditions, the emergence of the kalophonic (or embellished) chants as a dominant genre, and the conception of sacred chants as independently composed art-objects;
(c) 1650-1720 - when extensive musical training was available in many centres and when elegantly written music books appear as artistic monuments in their own right. Musicians of this age were subjecting older chants to highly sophisticated embellishments and their performance demanded virtuosic skills on the part of the singers. In addition, the first attempts at simplifying the increasingly complex neumatic notation were being made;
(d) 1720-1770 - a period of further experimentation in notational forms, a renewed interest in older, Byzantine hymn settings, the systematic production of music manuscripts and of voluminous Anthologies that incorporated several centuries of musical settings;
(e) 1770-1820 - a time of great flowering in church music composition and the supremacy of Constantinople as a centre where professional musicians controlled initiatives in the spheres of composition, theory and performance. Among these initiatives were: further notational reforms, new genres of chant, the reordering of the old music books, the more prominent intrusion of external or foreign musical elements, and, finally, by 1820, the termination of the hand-copied manuscript tradition.
8. The Reforms of Chrysanthos The decade 1810-1820 was, for the history of Greek chant, both turbulent and decisive. Two major goals were finally achieved: first, the implementation and universal acceptance of an entirely new notational system (1814) which had evolved from the interpretative experiments of Balasios the priest (flourished around 1670 to 1700) through the formulations of the protopsaltes, Ioannes Trapezoundios (1756), of Petros Peloponnesios (ca. 1730-1777), of Petros Byzantios (d. 1808) and of Georgios of Crete (d. 1816); and second, as a consequence to the former, the invention of musical print and the simultaneous publication of the first music book (1820).
Chrysanthos of Madytos (ca. 1770 - ca. 1840), an uncommonly well-educated and highly cultured hierarch, was primarily responsible for the reform, and his system survives until this day. He had an excellent knowledge of Latin and French, and was familiar with European as well as with Arabic music, being proficient in playing the western flute and the eastern "nay." Chrysanthos had learned the art of chanting from Petros Byzantios and himself taught singing. As a composer and educator, he became acutely aware of the need for more clarity in the process of studying and understanding of Greek church music. The medieval neumatic notation had now become so complex and technical that only highly skilled chanters were able to interpret the symbols accurately. To facilitate that end and to simplify the teaching of this difficult art, he invented a set of monosyllabic sounds for the musical scale based on the European sol-fa system but using the first seven letters of the Greek alphabet. Each degree corresponded to one note in the scale:
Πα-Βου-Γα-Δι-Κε-Ζω-Νη = Rε-Mι-Fα-Sοl-Lα-Sι-Dο
In addition, he systematized the ordering of the eight modes into three species: diatonic, chromatic and enharmonic. Within each of these three categories, the intervallic progression of the degrees was fixed according to elaborate mathematical calculations. Chrysanthos also introduced new processes of modulation and chromatic alteration and abolished some of the notational symbols. As a result of these efforts, a large repertory of hymnody was made available to chanters who were ignorant of the melodic and dynamic content of the old signs.
Owing to this breach with the traditional methods of teaching, Chrysanthos is said to have been exiled to Madytos by order of the Constantinopolitan patriarch. Yet, apparently this did not stop him from pursuing his highly original approach to the teaching of ecclesiastical music. In Madytos, he found that his pupils were able to learn in ten months what had formerly taken ten years. The crucial device speeding up the process of learning appears to have been his use of the aforementioned newly invented solmization syllables. Finally exonerated by the Holy Synod, Chrysanthos was then given a free hand to teach music as he saw fit. It was at this point that he joined forces with the protopsaltes, Grigorios and the archivist, Chourmouzios, both of whom seem to have had less formal education than Chrysanthos, yet according to their biographies possessed a great natural ability for music. All three taught at the Third Patriarchal School of Music (opened 1815) and this ensured the success and propagation of the new system. The results of Chrysanthos's research and teaching methods appeared for the first time in a treatise entitled "Introduction to the theory and practice of ecclesiastical music written for the use of those studying according to the new method" published in Paris in 1821. Eleven years later there appeared in Trieste the more exhaustive and highly influential Great Theory of Music which, in its first part, expounded the new theories and notational principles of the three reformers.
The second part of the Great Theory is purely historical. Chrysanthos made an ambitious but unsuccessful attempt to present, in the form of a chronicle, a general history of music from the time before the Great Flood to his own day. It is recorded that he wrote many other works, including transcriptions of Greek church music to European staff notation and European music to the notation of the new method, but none survives. Despite its numerous shortcomings, the oeuvre of Chrysanthos is a landmark in the history of Greek church music since it introduced the system upon which are based the present-day chants of the Greek Orthodox Church.
The invention of musical type marked the end of the long and fascinating tradition of the music manuscript. In 1820, Peter Ephesios, a student of the three teachers, published in Bucarest the editions of the Anastasimatarion and Syntomon Doxastarion by Petros Peloponnesios. And, of the older pieces, those that entered the printed repertory were randomly selected by subsequent editors. After 1830, the official musical tradition of the Greek Orthodox Church was represented by the following books: the Anastasimatarion, the Heirmologion and the Syntomon Doxastarion of Petros Peloponnesios, the Syntomon Heirmologion of Petros Byzantios, the Doxastarion of Iakovos the protopsaltes, and the New Anthology of the Papadike-all re-written according to the interpretations of Grigorios protopsaltes and Chourmouzios in the new, simplified notation of Chrysanthos.
9. From the 19th Century to the Present The emergence of the printed music book after 1820 led to a standardization of the chant repertory both on mainland Greece and on Athos. Selected popular works of the great Constantinopolitan masters of the 18th and early 19th centuries were type set and included in anthologies of chant. But alongside these, simplified Western-style melodies were also making inroads in popular editions of sacred music published, for example, by the influential Zoe movement.
For a short time Athos could not resist the increasingly fashionable Italianate style that was being introduced by Western trained musicians and by the great influx of Russian monks on the Mountain before 1917. But this was soon to be counterbalanced by the new sounds of the Asia Minor refugees who flooded into Greece and eventually onto Athos after the 1920s and 1930s-precisely when the Russian population on the Mountain was entering a decline.
To begin with, the Church music of these Anatolians, though very much a continuation of the earlier tradition of Ottoman times, was rejected by the Greek urban middle classes as vulgar and "Turkish." They had become enamoured of the sweet polyphonic choirs, some of them with organ accompaniment. But, in time, radio, the gramophone and television also proliferated sophisticated European styles-and these styles, though in a neo-Byzantine dress, have affected certain repertories of Athonite music even to this day.
Even as early as the 18th century there is evidence of a sharp negative reaction by the Athonites to city church music. An anonymous hand writes in a Vatopedi manuscript the following stinging remarks in verse:
The psalmodies of Byzantium like the nightingales are heard; While those of the Holy Mountain resemble the tunes of guileless swallows; But the ones in Athens warble like the falcons; And the psalmodies of Crete are the arid squawking of the crows.
There has indeed been a revival of traditional Eastern-style chant on the Holy Mountain, just as there has been a revival of traditional icon painting. But wittingly or unwittingly elements of Western diatonic music have blended with the chant-a phenomenon reminiscent of what we had observed in earlier centuries with the infiltration of Ottoman sounds into Byzantine melody.
Another feature of Athonite musical life in the post-war years has been what I term the cult of the virtuoso. Until its very recent return, choral music fell into a decline on the peninsula and instead one heard master soloists improvising and elaborating chant with extraordinary vocal skills and deft Oriental turns. The most famous of these soloists was the deacon Dionysios Firfiris (d. 1991), whose evocative voice and improvisational skills created a sensation both on and off the Mountain.
Since the mid-1970s, with the revival of monastic life by young, educated monks, the musical emphasis has begun to shift from performance by an individual to that by the group. For many years Simonopetra alone has employed full double choirs for every service, each day of the year. Its example has recently been followed by Vatopedi. This more traditional performance practice is gaining popularity in convents and monasteries on the mainland and abroad. Moreover, use of the Book of Psalms-the ancient song book of the early monasteries-has been revived, and new melodious settings for them have been composed.
Approximately fifteen years ago, a suave, lyrical melody set to a religious poem by St. Nektarios of Aegina was composed by a monk at Simonopetra and subsequently recorded on cassette tape and CD. Within two years this melody circled the globe. It has captured the hearts of Orthodox choir masters worldwide. The hymn, entitled, "O Pure Virgin," can today be heard sung in Japanese, French, Tinglit, Italian, Russian, Swahili, Arabic, Romanian, English, and many other languages. Its popularity is entirely due to the fact that it combines familiar elements of two different musical cultures: the harmonic and metrical features of European lyrical ballads with the vocal production and exoticism that evokes a flavour of the East.
What of the future? I believe that we shall observe a greater degree of choral singing as opposed to soloistic virtuosity-though the latter will not disappear entirely for some time. Athonite music will also be greatly commercialised in the near future with the proliferation of CDs and chant anthologies in countries beyond Greece. Such tendencies have are already visible in Romania, Bulgaria, Serbia, the Middle East and the United States of America. On the other hand, there has also been a recent tendency to examine the old manuscripts in order to re-discover earlier traditions and vocal practices. Western musical tendencies, though perhaps never acknowledged as such, may continue to blend with the chant.
The Athonite musical tradition has adapted over the centuries to changing cultural tastes and conditions. This identifies it as an art that is living and flexible. At all events, because of its prestige, Athos will be a pace-setter for trends well beyond its own territory.
..TR>
|
|
| ..TABLE>
(+)Strunk, Oliver, Essays on Music in the Byzantine World (New York, 1977), p.61.
[*] The background "wallpaper" of these webpages is taken from an eleventh-century Sinai manuscript written in Chartres notation. ..TABLE>
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
Tuesday, June 17, 2008
 |
Current mood:  artistic
Category: Music
..TR>..TR>
..TR>
Byzantine Music
by Photios Kontoglou
|
usic is of two kinds (as are the other arts also)—secular and ecclesiastical. Each of these has been developed by different feelings and different states of the soul. Secular music expresses worldly (i.e., carnal) feelings and desires. Although these feelings may be very refined (romantic, sentimental, idealistic, etc.), they do not cease being carnal. Nevertheless, many people believe that these feelings are spiritual. However, spiritual feelings are expressed only by ecclesiastical music. Only ecclesiastical music can truly express the secret movements of the heart, which are entirely different from those inspired and developed by secular music. That is, it expresses contrition, humility, suffering and godly grief, which, as Paul says, "worketh repentance to salvation." [2] Ecclesiastical music can also evoke feelings of praise, thanksgiving, and holy enthusiasm. Secular music, on the other hand—even the purest—expresses carnal emotions, even when it is inspired by suffering and affliction. This type of suffering, Paul calls "worldly grief," which "worketh death." [3]
Thus two kinds of music were formed, the secular, which arouses emotion—any kind of emotion—and ecclesiastical music, which evokes contrition. St. John Chrysostom strongly condemns the attempts that were made by some of his contemporaries to introduce into the Church secular music, the music of the theatre and the mimes.
Only the arts which were developed by devout motives since the early years of Christianity have given expression to the spiritual essence of the religion. These alone can be called liturgical, that is, spiritual, in the sense that religion gives to the term spiritual. The "spiritual odes" of which Paul speaks [4] were works of such art. All the liturgical arts express the same thing: architecture, hymnody, iconography, embroidery, and even writing, the manner of walking, and in general the movements and gestures of the priests, the chiming of the bells, and so forth.
That these arts are truly of unique spirituality has been realized by many non-Orthodox, especially clergymen, whose sense-organs have been exposed, from youth on, to formative influences different from those in which Orthodox Christians have been brought up. Nevertheless, they confess that our icons and psalmody evoke in them contrition-of course, when executed by inspired and pious artists.
Thus, the value of the liturgical arts is not merely conventional, but real, extending beyond the limited conceptions that are due to nurture, habit, and taste, since even persons who are not of the Orthodox faith recognize that the arts of the Orthodox Church reflect the spirit of the Gospels and for this reason lift the soul above the earthly realm. And how could it be otherwise, inasmuch as these arts have been developed by sanctified hearts, which felt deeply the liturgical element in speech and music? Liturgical music is the natural musical garb of liturgical speech. Both sprang up together; they are one and the same thing. Essence and expression here have an absolute correspondence, even more exact than that of an object and its reflection in a mirror, for the objects of which we speak here belong to the spiritual realm. The profound and apocalyptic spirit of Christian religion and its mysteries could not be expressed faithfully and worthily except by these arts, which are called liturgical and spiritual, and which were developed by that same profound spirit. Only this music, and none other, uniquely expresses the spirit of our religion, because only this music has an absolute and most exact correspondence with it. This is testified to, I repeat, by certain men whose spiritual upbringing, religious training, phyletic and other heritage have no relation to that of the Orthodox. "The Spirit bloweth where it listeth," [5] and is transmitted to souls by means of sounds which the same Spirit formed, by illuminating the souls of the holy writers of hymns.
The Fathers of the Church ordained that Christians use the voice alone in execution of hymns, chanting as did our Lord Himself and His disciples. St. John Chrysostom says: "Our Savior chanted hymns just as we do." The Apostolic Constitutions forbid the use of musical instruments in the church. From the time of the Apostles, psalmody was monophonic, or homophonic, as it is to this day in our churches [in Greece].
The Western Church, in order to gratify people and flatter their tastes, put instruments inside the churches, disobeying what was ordained by the Fathers. They did this because they had no idea what liturgical music was and what secular music was, just as they did not know the difference between liturgical painting and secular painting. But the Byzantines distinguished the one from the other, and this shows how much more spiritual they were in comparison with the Westerners and how much more truly they experienced the spirit of Christianity. Byzantine music is, in comparison with the music of the West, exactly as Orthodox iconography is in comparison with the religious painting of the West.
How divine, indeed, is the psalmody of the Orthodox Church! It seems sweeter and sweeter each year to the Christian—a new wine that fills the heart with joy and makes it soar to the ethereal region of immortal life.
Byzantine music is peaceful, sad but consoling, enthusiastic but reserved, humble but heroic, simple but profound. It has the same spiritual essence as the Gospels, the hymns, the psalms, the books of the lives of the saints, and the iconography of Byzantium. That is why Byzantine music is monotonous for one to whom the Gospels are monotonous, naive for one to whom the Gospels are naive, circumscribed for one to whom the Gospels are circumscribed, mournful for one to whom the Gospels are mournful, antiquated for one to whom the Gospels are antiquated. But it is joyful for one to whom the Gospels are joyful, filled with compunction for one to whom the Gospels are filled with compunction, enthusiastic but humble for one to whom the Gospels, are enthusiastic but humble, and peaceful for one who experiences the peace of Christ.
Byzantine art is spiritual, and it is necessary that a man have spiritual depth in order to understand its mystical treasures. Byzantine music expresses "gladdening sorrow," [6] that is, that spiritual fragrance which only the spiritual senses are capable of experiencing. Its melody is not unholy, ostentatious, despondent, shallow, tasteless, or aimless; it is meek, humble, sweet with a certain bittersweetness, and full of contrition and mercy. It bestows an unwaning spiritual glory upon souls that have become worthy of the eternal mysteries and the compassion of God. It expresses thanksgiving; it causes the flow of tears of gratitude and spiritual joy. This music is the warmest, the most direct, and the most concise expression of the religious feeling of faithful Orthodox people .
..TR>..TR>
..TR>
|
|
|
[1] Photios Kontoglou of blessed memory (1895-1965) played a major role in the glorious return of traditional Byzantine iconography to the Greek Orthodox world in the twentieth century. He was also an accomplished chanter and a spiritual writer who inspired countless souls to embrace the unadultered traditions of the Orthodox faith. This epilogue consists of selections from his writings translated in the book Byzantine Sacred Art by Dr. Constantine Cavarnos, who was one of his disciples.
[2] II Cor. 7:10
[3] Ibid.
[4] Vid. Eph. 5:19 and Col. 3:16
[5] Jn. 3:8
[6] Vid. The Ladder, Step 7:9 (Migne, Patrologia Graeca, vol. 88, col. 804B) ..DIV>..TABLE> ..DIV>..TABLE> ..DIV>..TABLE>
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
| | | | | |