Gender: Female
Status: Single
Age: 27
Sign: Aquarius
State: Distrito Federal
Country: MX
Signup Date: 12/20/2005
|
|
|
|
Tuesday, June 26, 2007
 |
Category: Art and Photography
Publicado en emeequis (www.eme-equis.com.mx) el 18 de junio
helvética 50 años de la mejor letra de todos los tiempos
Es sutil y delicada. Acaba de cumplir 50 años. Con clase, limpia, muestra orgullosas líneas suaves. Nadie se atreve a cuestionar su encanto, y está a nuestra disposición. Entre la Harrington y la Herculanu. Poseedora de un encanto difícil de desentrañar, es considerada la número uno en su categoría. Se llama Helvética, le acaban de montar una exposición de homenaje en el Museo de Arte Moderno de Nueva York, y tiene una hija bastarda a la que llaman Arial. Esta es su historia.
Por Dulce Colín
Poseedoras de líneas suaves, armoniosas, aun despierta admiración. Proyecta una imagen de limpieza sin par. En las computadoras tiene por vecinas a la Harrington y a la Herculanu. Es la Helvética, cuyo 50 aniversario celebra con película y exposición en el Museo de Arte Moderno de Nueva York. ?
Es una letra, es un estilo de letra, una tipografía que parece haber sido creada para pasar inadvertida y que en poco tiempo se convirtió en símbolo de modernidad cuando empresas como American Airlines, Energizer, Toyota, Intel, Panasonic, BMW, Tupperware, Jeep, Sears, Gap y Lufthansa la adoptaron en la creación de sus logotipos.?
El siglo XX se escribe con Helvética gracias a todas aquellas empresas que dominan la economía global y que la utilizan como parte de su imagen corporativa. Hoy el mundo del diseño y del arte la celebran con el documental Helvética, del director Gary Hustwit, el libro Helvética: Homenaje a una tipografía, del diseñador noruego Lars Müller, y una exposición el Museo de Arte Moderno de Nueva York que permanecerá abierta hasta marzo de 2008, convirtiéndose en la primera tipografía en formar parte de la colección permanente del MoMA. Es el culto a un icono del diseño.
Del Bauhaus al estilo internacional
El país de la bandera con una gran cruz roja sobre un fondo blanco es mucho más que chocolates, navajas, relojes y paraísos fiscales. Es Helvética, porque Suiza en latín es Helvetia, lugar donde fue creada en 1957 por el suizo Max Miedinger, quien hasta ese momento era un diseñador más que trabajaba para la casa tipográfica Haas'sche SchriftgieBerei, asentada en la ciudad de Münchenstein.
A la edad de 46 años, en 1956, a Miedinger le encomiendan el trabajo por el que es recordado en la historia del diseño contemporáneo: el rediseño de una tipo san-serif (un estilo tipográfico, llamada también palo seco), muy popular entre los diseñadores suizos de los años cincuenta llamada Akzidenz Grotesk (conocida como Grotesque).
Esa nueva versión de la Grotesque fue nombrada en un principio como Neue Haas Grotezk y no fue sino hasta 1960 que la empresa Stempel, socios de Haas, decidieron cambiar su nombre por uno que identificara mejor su nacionalidad, y de esta forma, comercializarla en otros países. Muchos diseñadores conceden el cambio de nombre a Helvética –un nombre mucho más internacional y fácil de recordar-, al fervor que despertó a partir de ese momento.
Helvética es la fiel representante de la escuela de diseño suiza surgida en la década de los cincuenta: "El estilo internacional". Una corriente artística modernista previa al minimalismo que tuvo como epicentro principal las escuelas de diseño de Suiza y de Zurcí, lideradas por Armin Hofmann y Emil Ruder, y Joseph Muller-Brockmann, respectivamente.
El estilo internacional fundaba sus principios es tres puntos básicos: un diseño dotado de coherencia y estructura interna; la asimetría de los elementos del diseño y el uso de tipografías san-serif; y remplazar la ilustración por la fotografía blanco y negro.
La funcionalidad del diseño y la ausencia de la ornamentación y la ostentosidad son características de la influencia que la escuela alemana del Bauhaus tuvo sobre el estilo internacional.
Un estilo práctico, neutral y global. La Helvética cubrió las necesidades de las corporaciones que en ese momento buscaban proyectar una imagen cosmopolita, moderna y de identificación y comunicación internacional.
Arial, la hija bastarda
Era eficaz, era moderna, era modesta. Su popularidad trascendió a su aplicación en logotipos corporativos. En 1972 el diseñador italiano Máximo Vignelli eligió la Helvética para el rediseño del mapa del metro de Nueva York. En Europa no existe una ciudad que no la utilice para señalizaciones de tránsito, de basureros, en estaciones de tren, en el menú de cientos de restaurantes, mercados, comercios o baños. La Federación Internacional de Futbol la eligió para su imagen oficial durante la copa del mundo de Alemania 2006.
En 1984 Helvética reafirmaría su protagonismo cuando Steve Jobs la incluyó como la tipografía predeterminada en las primeras Macintosh que desarrolló en el estacionamiento de su casa en California. Así, la tipografía expandió su dominio, ahora dentro de las computadoras personales.
Sin embargo, sufrió un embate en 1990 cuando Bill Gates se negó a pagar los derechos para su uso en el sistema operativo de Winows, a diferencia de Macintosh y Adobe, quienes siempre lo hicieron. En su lugar, la empresa Monotype creó una versión clonada a la que llamaron Arial. Es por ello que es considerada la hija bastarda de Helvética.
El mismo Jobs habló en su ya mítico discurso de 2005 en la Universidad de Stanford de su pasión por las tipografías después de narrar una anécdota que vivió durante su estancia en la universidad, al tomar un curso de caligrafía:
"Aprendí qué es lo que hace magnífica a una tipografía. Era hermoso, histórico, artísticamente sutil en una forma que una ciencia no puede capturar, y lo encontré fascinante… Diez años después, cuando estábamos diseñando la primera computadora Macintosh, todo regresó a mi… Era la primera computadora con una tipografía hermosa… Si nunca hubiera caído en ese sólo curso en la universidad, la Mac nunca hubiera tenido las múltiples tipografías o las oportunidades de caracteres personalizados, y como Microsoft simplemente copió a Mac, es muy probable que ninguna computadora personal las tendría".
Irónicamente, el logo oficial de Microsoft es escrito en Helvética.
El culto a la letra
La Galería de Arquitectura y Diseño de Philip Johnson es la sala de MoMA que alberga 50 Years of Helvetica. La primera letra que se exhibe en un museo, el más importante de arte contemporáneo. La pieza estelar de la exposición es la imprenta original que consta de 36 letras en hierro, donada por Lars Müller, considerado su más grande admirador y el autor de Helvética: Homenaje a una tipografía. De esta forma se convirtió en la primera tipografía en formar parte de la colección permanente del museo. Un hecho que tiene la intención de hacer de los símbolos, una forma de arte.
El resto de la exposición está integrada por docenas de ejemplos de cómo se ha utilizado Helvética en la publicidad, en el diseño industrial, textil y editorial, como una litografía de Frieder y Renata Grindler, de 1969 y de John Rieben, de 1965, y portadas de discos como el Blue Lines, de Massive Attack, así como algunas señalizaciones urbanas.
El uso contemporáneo de Helvética está representado por el gran anuncio publicitario de la popular compañía textil American Apparel, conocida por sus anuncios de gran erotismo "casero". De todos ellos, destaca sin duda la ampliación del mapa del metro de Nueva York de Vignelli, inspirado a su vez en el legendario mapa del metro de Londres de 1933 (aunque para éste se utilizó la tipo New Johnston).
"La importancia de Helvética es porque comunica sin imponerse así misma", reza el texto de su curador, Christian Larsen, a la entrada de la exhibición. "Es la tipo del modernismo de la posguerra".
Su culto parecería excesivo, sin embargo, Gabriel Martínez Meave, considerado uno de los mejores tipógrafos mexicanos, considera que esta celebración es una oportunidad para sensibilizar a las personas ajenas al mundo del diseño de su importancia.
"La gente da las letras por sentadas. Se sienta en la computadora y elige las opciones que le da el sistema. No tienen presente que son diseños que requieren muchos años y el esfuerzo técnico, estético y artístico de diseñadores e ingenieros que desarrollan el software para su uso digital", dice.
Miembro del Type Directors Club de Nueva York y creador de tipografías como la Aztlñan, Lagarto, Integra y Organica, Meave describe a la tipografía es como el tono de voz en un texto. "Cada una dice algo diferente. El mensaje que deseas enviar depende de ella".
La influencia de la Helvética en nuestra vida diaria es el eje del documental de Gary Hustwit, que tuvo su estreno mundial en el Festival de Cine South by Southwest, de Austin Texas: "¿Por qué hacer una película sobre una tipografía, más aún, sobre Helvética? Porque nos rodea. Es un vistazo a la proliferación de una tipografía como parte de una conversación más grande sobre la manera en que la tipografía afecta nuestras vidas".
Durante el filme, que se exhibe en los circuitos de festivales, museos y escuelas de arte y diseño, Hustwit cuestiona a algunos de los diseñadores más importantes del mundo como Erik Spiekermann, Matthew Carter, Massimo Vignelli, Wim Crouwel, Hermann Zapf, Paula Scher, Jonathan Hoefler, Tobias Frere-Jones, Experimental Jetset y Lars Müller.
"Una exploración de los espacios urbanos en las grandes ciudades y la tipografía que habita en ellas", es como es descrito el documental. En cortes de dos minutos, disponibles en la página oficial del documental o en YouTube, observamos tomas de las calles alemanas, francesas, suecas, inglesas, en las que el director enfatiza el uso de Helvética en las señales urbanas cotidianas.
De los entrevistados, muchos de ellos, la mayoría, abundan en sus beneficios y aplicaciones. Sin embargo, encontramos también opiniones que refutan su uso. Y es que Helvética es considerada por muchos como la imagen dominante del capitalismo y asociada al consumismo desmedido. "El lenguaje visual de las corporaciones. La tipografía del sistema y por lo tanto, de alguna forma responsables de la guerra en Vietnam", critica Paula Scher, diseñadora de Columbia Records.
El documental menciona el movimiento que surgió en los noventa de diseñadores que se alejaron de ella. Presenta, por ejemplo, a Erik Spiekermann, fundador de FontShop, una de las comercializadoras más importantes de tipografías del mundo, quien dijo que Helvética es "predecible, familiar, aburrida, utilizada en exceso, corporativista y conformista". Neville Brody, uno de los diseñadores más importantes del mundo, quien encabezó el rediseño de los periódicos ingleses The Guardian y The Observer, la calificó como "sosa, poco aventurada y sin ambiciones".
Por su parte, el periodista y escritor inglés Rick Poynor, autor de Typography Now, explica que Helvética se ha convertido en "un signo de membresía social, de compartir los mismos ideales".
En cambio, Jesús Cano, diseñador y colaborador del periódico El Mundo, dice que Helvética es lo que Lagerfeld a la ropa y el Rolls Royce a los coches, con la excepción de que, a diferencia de ellas, la Helvética es gratuita y accesible para todos.
A lo largo de los 50 años de su existencia, han surgido sinfín de nuevas tipografías pero ninguna ha logrado reemplazarla. Parece haber un consenso entre diseñadores, tipógrafos y críticos en el que reconocen que su diseño es insuperable, aún entre sus detractores. El mismo Matthew Carter, diseñador de Verdana y Georgia, tipografías de Microsoft, dice que "es difícil imaginar cómo mejorar Helvética. Simplemente parece correcta".
Si bien nunca dejó de ser utilizada, la notoriedad de Helvética ha revivido en los últimos años gracias a marcas de moda como American Apparel, la japonesa Comme des Garcons, la empresa de diseño industrial B+N o el colectivo de diseñadores españoles Lamosca, quienes popularizaron unos juegos de camisetas con la leyenda "Live simply. Use Helvetica".
Una pareja de suizos radicados en Barcelona nombraron su casa con el nombre de Helvética. En Melbourne, Australia, un café lleva su nombre. Lo mismo sucede con un salón de belleza en Tokio. Además, FontShop la colocó recientemente en el primer lugar de la lista de las 100 mejores tipografías de todos los tiempos.
El colectivo holandés, Experimental Jetset, diseñaron también camisetas en honor de Helvética en las que enunciaron los nombres de los integrantes de bandas de rock como The Beatles, The Ramones y The Rolling Stones. "Cuando algo es construido tan bien como Helvética, debería de ser utilizado por un par de cientos de años, así como sucede con la magnífica arquitectura", dice Danny van den Dungen, miembro del colectivo.
Es él quien señala uno de los cambios más importantes en su significado después de 50 años y cientos de logotipos: La Helvética ha dejado de ser neutral. Ahora cualquiera puede asociarla a aviones o viajes, gracias a American Airlines, o a la escuela, gracias a los libros de texto que la utilizan. "Hay una tensión realmente interesante entre su funcionalidad y el significado que ha ganado a lo largo de los años. Es una tipografía que es vacía y cargada al mismo tiempo".
Martínez Meave es neutral. Reconoce la importancia de la Helvética pero, en su opinión, hay otras igual de eficaces. "La tipografía afecta nuestras vidas. Es como la moda. La vestimenta de causa un estado de ánimo o de información visual. No es lo mismo ver señores con traje y corbata a ver mujeres en burka. Te da otra idea de la vida. La forma en que están vestidas las letras tienen una influencia en ti". Y concluye: Helvética es la forma visual de esa forma de vida que llamamos moderna.
 | Currently listening: Ma Fleur By The Cinematic Orchestra Release date: 05 June, 2007 |
|
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Sunday, June 17, 2007
 |
Current mood:  geeky
Category: Web, HTML, Tech
Publicado en la revista emeequis (www.eme-equis.com.mx) el 4 de junio
Entrevista con Chris Anderson, editor de la revista Wired "Entender Wikipedia es entender el Siglo XXI"
Wired es la revista sin la cual no puede entenderse el mundo de Internet, de la tecnología y el futuro cercano. Reconocida como una de las publicaciones de más alta calidad en el mundo, es la Biblia de quienes se obsesionan con los avances de la tecnológicos, la música, el cine, la ciencia ficción, la literatura y hasta la comida. En entrevista con emeequis, su editor, Chris Anderson, comparte su visión sobre el presente y lo que viene en la red, esa maravilla que ha revolucionado la vida cotidiana del mundo entero.
Por Dulce Colín
Ser el editor de la biblia de los geeks no debe ser sencillo. Y es que, si hay algo que distingue a este grupo, es su obsesión y conocimiento de los temas que les interesan. Y por temas entiéndase la tecnología y todo lo que tiene que ver con ella.
Sí, los geeks no sólo se definen por su gusto a Star Wars, El Señor de los Anillos, Star Trek o cualquier saga de ciencia ficción de calidad. Un geek, antes que tomar un baño, prende la computadora; antes que el desayuno, revisa las noticias actualizadas de las páginas con Feeds o RSS a las que está suscrito; y domina como nadie las diferentes aplicaciones de los PSP, Blackberry, Palm o cualquier dispositivo o gadget de moda.
Chris Anderson es desde 2001 el editor en jefe, después de la debacle de los puntocom, y desde entonces, Wired ha recibido cinco nominaciones al National Magazine Award, además de los premios General Excellence por alcanzar un millón de suscriptores, y el premio al editor del año por la revista Advertising Age en 2005.
Desde que fue fundada en 1993 por los periodistas Louis Rosseto y Jane Metcalfe, la revista Wired ha contado con el respaldo de MIT Media Lab, el laboratorio de investigación y enseñanza de medios digitales y tecnológicos del Instituto de Tecnología de Massachussets, una relación que es motivo suficiente para deducir que Wired no es una revista para hojear mientras espera entrar a una consulta con el dentista.
Cada artículo publicado es quizá un esbozo del mundo o la sociedad en la que vivirá en un futuro cercano, tan cercano que se puede contar en meses. Porque Wired es algo más que un catálogo de tecnología para el hogar.
En las páginas de Wired, editada por Condé Nast Media Group —empresa dueña de revistas de circulación mundial como Vogue, GQ, The New Yorker y Vanity Fair-, se publican artículos que reportan los diferentes aspectos sobre cómo la tecnología influye en los cambios culturales, sociales, políticos, económicos y hasta médicos:
Desde que el espacio exterior corre peligro de ser privatizado; sobre cómo la tecnología y los negocios son los recursos primordiales de la nueva generación de ambientalistas; que en un futuro trabajaremos desde oficinas virtuales, como soñó Homero Simpson; que el ejército está aplicando terapias sicológicas de realidad virtual a los soldados que regresan de Irak; la historia de la investigación que realizó la policía en las páginas de redes de amigos y blogs de Daniel Bays después de su asesinato…
Es quien encabeza el equipo editorial de esta revista quien asegura que lo que define al siglo XXI es el concepto de Wikipedia, la enciclopedia en línea fundada por Jimmy Wales en la que todos sus artículos fueron escritos, editados y calificados por cualquier tipo de usuario. Y aunque el concepto wiki (aquellos sitios de internet creados gracias a la colaboración de los usuarios) fue creado por Ward Cunningham y su sitio WikiWikiWeb, es la versión en inglés de la enciclopedia de Wales la más grande y popular.
Fue en Wired donde Anderson gestó un concepto de negocios que basa su teoría en que el conjunto de todos los productos menospreciados por los grandes distribuidores representan ahora un mercado de gran importancia gracias al consumo en línea y que él nombro como The Long Tail. Una teoría que le resta importancia a los éxitos en masa (los blockbusters) ya que es en el conjunto de aquellos pequeños nichos donde se gestan los negocios más prósperos debido a su característica de largo plazo.
Esta teoría nació como experimento que Anderson propuso en el blog que administra en la página de internet de Wired. Anderson publicó la idea central y después sus lectores la fueron alimentando y discutiendo. En 2004 se publicó en la revista en forma de artículo y dos años después se convirtió en uno de los libros que más han llamado la atención de teóricos en economía y negocios.
Ese mismo blog (www.thelongtail.com), Anderson ejemplifica perfectamente el concepto de la web 2.0, o la "human web", como fue llamada donde Anderson anunció el 20 de mayo el tema y posibles títulos de su segundo libro: Free, Gratis, en el que desarrollará la historia y las posibilidades actuales del precio más radical de todos.
Desde su oficina en Soma, el barrio de San Francisco que se localiza al sur de la calle Market, y que en pocos años desplazó a Silicon Valley como paraíso de las empresas en línea, Anderson reafirma que hoy, todo lo que tiene que ver con internet es por y para el usuario. Ya lo aseguró la revista Time, cuando nombró al usuario persona del año: Tú, quien se personifica en el joven que más contribuciones de edición de texto y nuevos artículos ha hecho en Wikipedia; en un rapero francés que debe su éxito a un video en internet; en un soldado y su popular blog sobre lo que sucedía en Irak; en un fotógrafo pakistaní de 22 años sin otro medio viable para publicar sus fotos que Flickr; en fin, en cualquier persona que utilice la red para algo más que enviar un mail.
Sí, la portada de Time popularizó el tema, pero en cada número, mes a mes, Wired da cuenta de esos cambios, de cada novedad y cada tendencia del mundo que Marshall McLuhan definió como la aldea global.
En términos generales, el contenido que genera el usuario tiene que ver consigo mismo. Desde los videos en YouTube, los blogs, las comunidades. ¿El mundo se está volviendo narcisista? No creo que sea eso. Como personas, siempre hemos estado interesados en el mundo que nos rodea, de discutirlo y de realizar acciones en torno a ello. Antes no podríamos hacerlo de forma más extensa, que alcanzara a un mayor número de personas porque no teníamos acceso a los espacios, a los canales o a la tecnología. Ahora sí los tenemos. Así que no es que el mundo se esté convirtiendo más narcisista, creo que ahora tenemos la posibilidad de hacer lo que queremos a esperar lo que otras personas nos pueden ofrecer. La Universidad de San Diego publicó un estudio en el que identificó una nueva generación conocida como la "Generación Yo" (The I Generation). ¡En la década de los setenta también! Éramos la "Me Generation". No hay nada nuevo en esto. O quizá es que yo no lo veo de esa forma.
En 1982 la revista Time nombró como persona del año a la computadora. Este año fue el turno del usuario. ¿Qué tan lejos llegará la importancia del usuario? Muy lejos. Fundamentalmente está en nuestra naturaleza como seres humanos preocuparnos por nuestras familias, amigos, nuestro trabajo, el mundo a nuestro alrededor más que de aquello que no conocemos. De ahí se forman las comunidades, algo que es fundamental en la naturaleza del ser humano. Los intereses locales se vuelven muy importantes para el resto de nosotros porque son personales y creo que estamos llegando a un punto en que regresaremos a aquellos tiempos en que el la vida del hombre se basaba alrededor de la familia. Creo que es natural que la evolución de Internet, la evolución de nuestra cultura refleje la realidad de quiénes somos como personas, y no sólo de los grandes intereses comerciales o económicos. Esta era es una era donde los usuarios tienen el control. Las compañías están concientes del poder del individuo, del poder de los amateurs, del poder de las audiencias que se están formando ahí. A sí es, creo que es la tendencia más importante de nuestra era. Lo que siempre digo es que si entiendes Wikipedia, entiendes el siglo XXI.
¿Existe la posibilidad de que este fenómeno se desvanezca, tal como pasó con el boom de los puntocom? Cada uno es distinto. El boom de los puntocom fue un boom en las bolsas de valores, no en cuanto a los usuarios de la red. Ahora este fenómeno tiene que ver con la participación alentada por la creciente penetración de la banda ancha y por una generación que nació y creció "en línea". Lo que es interesante es que el mercado de las bolsas de valores, Nasdaq, es que su participación es muy llana, muy reducida. La euforia de Wall Street ha encontrado la forma de llevarse con la euforia del consumo en línea. Este fenómeno es mucho más sano porque ya no depende de evaluaciones de acciones en el mercado.
¿No estamos tomando una postura complaciente con el usuario? Al final, la gran mayoría de los videos que encontramos en YouTube son anecdóticos, de humor, por ejemplo. No podemos generalizar sobre lo que encontramos en YouTube. La primera regla de Internet es no generalizar sobre Internet. No hay nada que puedas decir sobre el concepto de YouTube que sea correcto, no hay nada que yo pueda decir sobre el concepto de YouTube que sea correcto porque es todo y es nada. Yo uso Youtube para compartir videos caseros con mis amigos, lo uso también para ver videos de proyectos de "cómo hacerlo", lo uso como medio de entretenimiento para ver videos musicales o programas de televisión. No hay una sola cosa que defina a YouTube y no importa de qué se trate la mayoría de su contenido porque no es esa la forma como nos relacionamos con él. Sólo buscamos las cosas que nos interesan y eso es lo que importa. Es muy peligroso generalizar sobre lo que son estos espacios donde los usuarios generan contenido porque lo son todo y son nada. Y simplificar y reducirlo a una sola cosa siempre será un error.
Hace un par de semanas un blog publicó un mail que se presumía provenía de las oficinas de Apple en el que se decía que el lanzamiento de iPhone y de la nueva versión del sistema operativo Mac OS X se retrasaría más de lo se había anunciado. Después de eso las acciones de Apple bajaron considerablemente hasta que se aclaró el rumor. ¿La creciente influencia de los blogs podría convertirse en un problema? Creo que los blogs son el medio de comunicación más emocionante en la actualidad. Creo que merecen toda la atención que están recibiendo. Son un medio muy importante de publicación, una nueva forma de periodismo, una nueva serie de voces que hay que escuchar. Nosotros mismos publicamos más en blogs de lo que hacemos en la revista y, por mucho, es el recurso en nuestra organización de mayor crecimiento. Tampoco podemos generalizar sobre los blogs porque los hay de todo tipo. Unos más periodísticos, unos más responsables que otros, otros con mayor autoridad y unos más casuales. No podemos hacer una sola afirmación sobre ellos pero sí puedo decir que los blogs son lo más emocionante y importante que le ha ocurrido a un medio de comunicación desde la imprenta.
Todos estos cambios, esta revolución digital, está sucediendo en las grandes ciudades. ¿Qué pasa en las comunidades rurales? ¿Estamos entrando a un mundo que se divida en aquellos que tienen acceso a Internet y aquellos que no? Ya han estado excluidos previamente de la misma forma. Ha habido aquellos que no tenían acceso a la televisión, a la televisión de paga, aquellos que no tenían acceso a la comunicación por celular, o aquellos que no tenían un Wal-Mart. Siempre ha sido así. La tecnología nunca ha sido inmediatamente accesible para todos. Pero ese problema es cada vez menor porque ahora mucha de esa tecnología no requiere instalaciones complicadas. Tecnología como el teléfono celular cada vez abarca más lugares. Ahí está China y la India, quienes son los dos mercados de teléfonos celulares más grandes del mundo. Creo que no hay nada nuevo en discutir sobre las brechas entre las poblaciones ricas y pobres en tecnología. Lo que es nuevo es que hoy en día esa brecha es cada vez más pequeña como nunca en la historia.
Wired le otorgó el mes pasado el premio Rave 2007 a Mark Shuttleworth, creador de Ubuntu Linux, el sistema operativo libre del momento. Shuttleworth dijo que quería salvar al mundo de Windows cuando creó Ubuntu, ¿el mundo necesita ser salvado de Windows? No, no es así. Fue sólo una broma.
Parecería que los sistemas operativos abiertos pueden ayudar a países en desarrollo a tener un mayor acceso a tecnología pero en países como México, China o Malasia la piratería es un problema incontrolable. Sí, es cierto que muchas personas compran computadoras con programas piratas en el mercado negro pero creo que no es un problema tan grave, no creo que se pierda mucho dinero por la piratería en los países en desarrollo. Es una realidad, es un problema, pero no es uno grave.
¿Qué pasará con las grandes televisoras ante la explosión de los podcasts y videopodcasts? Creo que las estadísticas son muy obvias para todos, que las audiencias de las televisoras han disminuido considerablemente. Este año la audiencia ha sido la más baja desde hace 20 años. Las tendencias son muy obvias. No sé si las cadenas deben sentirse asustadas o emocionadas por la nueva forma de hacer las cosas pero claramente el viejo modelo ya es obsoleto.
¿Cómo se mantiene la relevancia de una revista y su contenido cuando podemos encontrar mucha de la información en los blogs? La revista mantiene su relevancia porque nosotros no nos enfocamos a las noticias. Somos una revista mensual, así que cada artículo es una historia con narrativa de mil palabras acompañadas con un diseño y una fotografía de alta calidad. Nosotros nos dedicamos a las cosas que no vas a encontrar en internet. Y lo que hacemos tampoco se puede sustituir con los libros porque cada libro contiene por lo menos 80 mil palabras y nadie quiere leer tanto en internet. Un libro es el formato ideal para una investigación profunda de un solo tema y una revista mensual como la nuestra está justo a la mitad del camino entre lo que se publica en internet y en un libro. Nuestro contenido no funciona de igual forma en la pantalla de la misma forma que un libro no funciona en una pantalla. Es más profundo, es un medio distinto que integra al diseño y texto de forma completa.
El año pasado fue el año más exitoso para Wired en su historia. Tuvimos la circulación más alta, la calidad más alta de artículos, la demanda más alta de publicidad y el mayor número de visitas a internet en la historia de la revista, además de los premios recientes que hemos recibido. Nunca hemos sido tan grandes como lo somos hoy, así que creo que algo estamos haciendo bien.
Cómo mantienes viva la curiosidad y el factor sorpresa de lo que ocurre en internet. ¿No te acostumbras a los cambios? ¡No, no me sucede a mí! El mundo está cambiando cada vez más rápido no cada vez más lento. Siempre he tratado de mantenerme al día. Obviamente no me interesa el último modelo de computadora que sale al mercado pero hay mucho más en Internet, y eso es todo lo que puedo hacer. Básicamente no duermo haciéndolo Hago un esfuerzo muy grande para mantenerme al tanto de los cambios que hay. Así que no, no me he aburrido. Creo que a penas estamos viendo el inicio del cambio cultural que la generación de internet va a traer. Y cada vez los cambios serán más rápidos. Y cualquiera en mi posición tiene que sentir que este es el momento más emocionante de la historia y mañana será más emocionante aún.
¿Cuáles son tus sitios de internet favoritos? Ya no me interesan mucho los websites. Sólo leo los feeds (sistema de avisos actualizados) a los que estoy inscrito y los leo obsesivamente. Leo más blogs que otra cosa pero no leo muchas cosas en pantalla, solo unas cuantas revistas mensuales. Mis blogs favoritos son de temas muy reducidos, sobre economía, ciencia, robótica, y sus audiencias se miden por cientos no por miles.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Wednesday, June 13, 2007
 |
Current mood:  creative
Category: Blogging
Amigos, esto de la blogueada ya me latió tanto (aunque el tiempo para postear es escaso), que ya tengo otro, esta vez, en colaboración con mi amigo el más popular de myspace, Richabn..
Cinito y música.. nuestros placeres.. porque no puede ser de otra forma..
Cada lunes, yo escribiré sobre una peli y él sobre una canción relacionada con ella, sin que ésta forme parte del soundtrack necesariamente..
El perro andaluz/Debaser la primera entrega
Se aceptan comments al mayoreo!
http://soundtracking.wordpress.com
Las palomitas están incluídas.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Monday, March 26, 2007
 |
Category: Blogging
Finalmente, lo hice. Las tendencias nos alcanzan, tarde o temprano. La curiosidad es más poderosa. La responsabilidad me hizo dudar. Pero fiel a mis principios de experimentar para entender, di de alta un blog, el primero. No podemos decir que myspace es un equivalente. Bueno, es lo mismo pero más barato.. Como sea, si les da curiosidad, visítenme. Créanme, la bebida no falta.
http://livingpolaroid.wordpress.com
 | Currently listening: Le Phare By Yann Tiersen Release date: 29 January, 2002 |
|
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Tuesday, March 13, 2007
 |
Current mood:  awake
son las 3 de la madrugada. ni siquiera intento dormir. si cerrara mi moleskine, si apagara la computadora, la música, la luz, nada. me asomo al messenger y las mismas personas, aunque mantengo al msnboy en rojo para no comenzar conversaciones redundantes (qué haces despierta?, no tienes sueño?, ya duérmete). comienzo a resentir el cansancio pero aún no es suficiente. me gusta decir que mis ideas fluyen mejor a estas horas pero lo cierto es que hay placeres que sólo se disfrutan en estos momentos. la perfecta soledad. la intensidad de sigur ros, las cortinas abiertas para ver un árbol de jacaranda iluminado por un lejano reflector, la lluvia, o con suerte, la luna. la noche es mi refugio en una casa que cada vez siento menos mía. no hay voces incómodas ni reclamos paternos absurdos. david lynch sin interrupciones. el cereal sabe mejor. la soledad y la música de ese playlist, el que me recuerda mi último amor platónico. el que escucho y de nuevo el piano, y guanajuato, y esa última noche de julio. es bueno estar de vuelta.
pd. a veces pienso que algo está mal conmigo. ¿por qué mi insistencia en resistir despierta hasta el último momento de lucidez, cuando un tenue dolor de cabeza es la alarma que me recuerda que al día siguiente sufriré los estragos del insomnio? debería hacer caso a mi padre. levantarme temprano y no sé, hacer ejercicio o algo. hacerme de "buenos hábitos". pero las mañanas son muy frías y prefiero mi cama.
 | Currently listening: Svefn-G-Englar By Sigur Rs Release date: 06 November, 2001 |
|
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Thursday, March 01, 2007
 |
Current mood:  confused
25 años es un número extraño. Una fecha redonda, de esas que escuchamos en los aniversarios de cualquier cosa. Un cuarto de siglo. No sé si sea una idea predeterminada, programada desde hace no sé cuánto tiempo ni por qué, pero cumplir 25 años fue para mi como llegar a un motel de paso. Las personas solemos marcarnos límites, plazos y metas con fecha de caducidad. En mi caso, ya me veía en depa de soltera, maestría terminada y con la patagonia por conocer. O mínimo una de las tres.Y de repente, ¡bang! Colisionamos contra esos plazos y el diagnóstico es incierto. La idea del éxito nos acosa a cada momento. En la introspección y la cotidianeidad. Cuando vemos en el espejo nuestro rostro matutino, después de una noche de insomnio (o peor, de una borrachera); cuando abrimos el estado de cuenta de la tarjeta que no podemos terminar de pagar; cuando caminamos hacia nuestro trabajo estúpidamente mal pagado. Tal como podría sentirse un niño perseguido por una maestra con regla en mano, diciendo que resuelva una ecuación imposible. Las respuestas son estériles. Cual llanos rulfianos. Y puede ser que de vez en vez encontremos momentos de aparente lucidez, pero a diferencia de Newton, nuestra manzana es sólo una certeza momentánea. Parece ser que sólo hay una edad para el situacionismo. Me absorbió el amargo existencialismo, con eso de la responsabilidad del ser humano, la elección del individuo y otros rollos kierkegaardescos (o sea, de Kierkegaard). Pregunta: ¿Cómo me sentiré a los treinta?
 | Currently listening: Garden State By Various Artists Release date: 10 August, 2004 |
|
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Monday, January 29, 2007
 |
Current mood:  melancholy
Category: Music
Esta se publicó en emeequis. (Recuerden, cada lunes en su Sanborn's favorito. O si no hay money, www.eme-equis.com.mx)
Crónica de una muerte muy, muy, anunciada. Tower Records (1960-2006)
Por Dulce Colín, Newport Beach, California
De repente, mi mirada serenó su búsqueda. El Revolver de los Beatles estaba ahí, en el fondo de un estante semi vacío entre discos de Avril Lavigne, Britney Spears y Boys II Men (¿Quien?). Un disco en formato CD que salió hace exactamente 40 años no es particularmente un gran hallazgo. Ese tipo de emociones te golpean ante discos de bandas independientes de Manchester, grabaciones desconocidas de Milos Forman, de Zeppelin, de Wim Mertens, de primeras ediciones de LP's.
Esta punzante sensación de nostalgia inevitable, abrumadora, se debe a que estoy en uno de los 10 Tower Records en Estados Unidos que resistió hasta el inevitable momento, hasta el ultimo aliento melódico. La legendaria cadena de Russ Salomon, el melómano californiano que comenzó su imperio vendiendo discos afuera de la farmacia de su padre en la ciudad de Sacramento, fue declarada en bancarrota y, después de una subasta que duró 30 horas, fue comprada por 134.3 millones de dólares a Great American Group en octubre de 2006. A partir de ahí, todas sus tiendas, desde el legendario Tower de Sunset Strip hasta la ubicada en Rockville en Washington DC, comenzaron a rematar sus artículos para cerrar... para siempre.
Fui a la tienda de Newport Beach, la ciudad al sur de California que se volvió famosa por la serie The OC, sabiendo que nunca más entraría a un Tower Records. Ni hablar de México, donde Carlos Slim es el dueño absoluto del mercado de discos desde que compró la franquicia en febrero de 2003.
"We are running out of bussiness", anunciaba un gran letrero en la entrada. Eso sólo podía significar grandes ofertas para discos prescindibles. Entre discos de hip-hop, R&B, y pop, ya no hay mucho que rescatar. El Revolver que tengo en las manos, aún envuelto en un perfecto celofán transparente, cuesta sólo 8 dolares. También dos de los mejores discos del 2006. El Modern Times de Dylan y, por un dólar más, el Eraser de Thom York.
Para la primer semana del 2007, en esos mismos estantes ya sólo había polvo, y en el suelo, retazos de carteles tirados ahí y allá. Donde antes hubo discos, ahora sólo hay desolación.
Tower Records murió a la edad de 46 años y su agonía fue dolorosa. Más de tres mil trabajadores de las casi 90 tiendas que operaban en el país perdieron su trabajo. Pero más allá de eso, su deceso es quizá un síntoma de que el disco está enfermo de muerte. O por lo menos lo está la cultura alrededor de las tiendas de discos que glorificó a Tower. Quizá vuelva a sus orígenes y unos cuantos, lejos de la cultura pop, seguirán reuniéndose en tiendas especializadas a intercambiar esas pequeñas joyas que HAY que escuchar, porque la música puede cambiar vidas.
Hoy, iTunes lleva puesta la corona. Y podremos comprar en línea discografías completas, canciones inéditas, pero descargar archivos nunca será lo mismo que la desesperación que entorpece nuestras manos impacientes por abrir discos que liberan de súbito un intoxicante olor de tinta fresca, hojear las páginas del booklet, sentir la textura del papel, y, como William Miller, escuchar a Tommy a media luz para ver tu futuro. Descansa en paz Tower Records.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Tuesday, January 09, 2007
 |
Current mood:  cynical
Category: Goals, Plans, Hopes
(Para que nadie me cuente, tenía que vivirla) Por las noches, el mismo pensamiento antes de dormir. Qué hago aquí? Salgo cada mañana a las calles del sur de California con el espíritu de Henry Miller, Bourroughs y Mailer a cuesta. Me detengo, los observo, y pienso que, si dios hizo al hombre a su imagen y semejanza, seguramente es un cajero de Wal-Mart, mesero de IHOP o de cualquier cadena de fast food. Esas miles de vidas que habitan en estos suburbios en la ciudad-ciudades de suburbios parecen salidas de un molde. Su diversion, ir al mall. Por primera vez, mi estómago sufre esta ingrata sensación de sentirme fuera de lugar. Hace un mes empaqué mi maleta (tres en realidad), tomé un avión y llegué a Estados Unidos para probar lo que sería la vida en "la pizca de fresa". Dejé en México una rutina que me aterraba acostumbrarme a ella. Pensar en la posibilidad de terminar como el Jack Nicholson de About Schmidt me enferma más que una borrachera de tequila. Le puse pausa a un trabajo que me permite romper esa rutina (el periodismo no tiene horario) pero que no me alcanza para salir del hogar paterno y las ofertas de trabajo son raquíticas. Culpo a Kerouac, que me contagió de esa obsesión por la vida. Vertiginosa, explosiva, sexy, agotadora, sin miedo a nada, rápida, rápida, rápida. Y a Huemanzin (aka, el repor precioso), quien me dijo: Los clasemedieros tenemos miedo a perder lo poquito que tenemos. Hay que renunciar a todo para comprobar de qué se es capaz... Tenía que saber lo que es "probar suerte del otro lado". La nueva ola de mojados. Profesionistas con visa de turista. Para los gringos es lo mismo a cruzar el cerro o debajo de un auto por la línea. Heriberto Yépez dice que los mexicanos tenemos complejo de víctimas. Quizá es soberbia, pero a mi los "gueros" me dan lástima. Los veo pelear codo a codo en los malls por las ofertas navideñas. Pasearse en sus autos convertibles, entrar a sus casas que terminarán de pagar en 30 años. Creer que los indúes son árabes, los ecuatorianos mexicanos y los japoneses chinos. Una vida tranquila a costa de invasiones a otros países. Hussein en la horca y Ford enterrado como héroe. Thom York tiene tanta razón. Probar suerte de qué? El DF es más excitante. La adrenalina corre. El escenario cambia en cada esquina. Las emociones fluyen con las horas. Es mas mío. Nueva York no es Estados Unidos. Creí saberlo. Pero tenía que vivirlo, como ahora, como una película monocromática y en cámara lenta, para asegurarme de la magnitud de sus extremas diferencias. Cuáles son los costos de "vivir mejor?". Aquí un sueldo de mesera me daría el triple de lo que gano como periodista. Pero Newport Beach no es Santa Fe. Santa Ana no es La Lagunilla. Costa Mesa no es la del Valle, ni la Nápoles, ni Lindavista. Y no existe un remoto equivalente a La Condesa, La Roma, San Angel, el Centro. No existe una Cineteca (En los cines de aquí sólo encontrarás la peli taquillera de la semana, y en Blockbuster no saben quién es Theo Angelopoulos). No hay un Salón Corona lleno de Sergios, de Chatos, de Canos, de Raules, todos con tarros de cerveza campechana en mano. No hay un Monte Blanco con potrillos cantando. Ni la misma banda en el Pasagüero, o el CCE, o Casa Vecina cada fin de semana. Los Barnes and Noble no son Gandhi ni las librerías de Donceles ni el Hallazgo. Y el café de Starbucks no sabe igual sin las horas de conversacion con Luis, con Gustavo o con mi reencontrado primo, Roy. No más sushi y mezcal con Luz, Maria Luisa y Miryam. No hay un Coyoacán que me recuerde los días, los años junto a Abraham, ni mi eterna amistad con Armando, David, Cinthia. Si se habían vuelto esporádicas, ahora las reuniones con Aide, Caro, Josh, la güera, Posh, Ale, Jonny son inexistentes. Ya me estaba acostumbrando a las chelas semanales con Alvaro en el Malverde. Y las del Jettabar. Aquí no hay un Chopo. Ni un sólo lugar al que ir para esperar a encontrar al que creía el amor de mi vida. Tepito ahora me parece amable. Extraño las repetitivas juntas de planeación y los dramas de emeequis revividos y renegados durante largas horas en la oficina de Entrada por Salida con Limón y Tatania acompañadas de galletas Cuetara. Añoro el metro. Ni hablar de los festivales de cine-danza-feria-de-libro-no-se-que-mas-inventos-de-conaculta. Ok, estoy en Orange County (no le crean a The OC ni al drama de MTV Laguna Beach), pero Los Angeles es sólo un falso set de película blockbuster.
No puedo decir que ha sido una pérdida de tiempo. Conocí a mi madre a través de su familia después de 16 años. He visto de cerca el mojado way of life, aunque nunca terminaré de comprenderlo. Y se calmó el gusano de la curiosidad por un cambio de vida radical.
Llámenlo homesick. Yo digo que el gabacho no es para mi... (Qué tal si probamos Europa?)
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Sunday, August 06, 2006
 |
Current mood:  nostalgic
" Pero entonces bailaban por las calles como peonzas enloquecidas, y yo vacilaba tras ellos como he estado haciendo toda mi vida, mientras sigo a la gente que me interesa, porque la única gente que me interesa es la que está loca, la gente que está loca por vivir, loca por hablar, loca por salvarse, con ganas de todo al mismo tiempo, la gente que nunca bosteza ni habla de lugares comunes, sino que arde, arde como fabulosos cohetes amarillos explotando igual que arañas entre las estrellas. " Jack Kerouac
 | Currently reading: On the Road By Jack Kerouac Release date: 28 December, 1976 |
|
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Friday, June 02, 2006
 |
Current mood:  indescribable
La verdadera libertad esta en la libertad, la libertad emocional. La unica razon por la que aplazamos nuestros viajes en busca de ese sueño atorado en el pecho es porque no queremos dejar atras a los que queremos. Es por eso que a los soñadores activos les llamamos egoistas. Lo gracioso es que la mayoria vivimos aletargados en a placida cotidianeidad de nuestra existencia. Comer, trabajar, sonreir a la familia, quedar bien con los amigos, los vecinos, el jefe, volver a comer, dormir, trabajar. Dia tras dia. De repente todo cambia cuando una perdida nos golpea en la cara. Muerte, separación, decepcion. Es cuando volteamos a ver nuestra lista de pendientes. Los sueños o las personas? Y quiza el amor se puede encontrar en cualquier parte, solo hay que descubrirlo. Puede estar frete a ti mas de un año sin saberlo pero tambien a cientos de kilometros. El amor es unidreccional y pasamos la vida renunciando a nuestros sueños por un poco de compañia, por un poco de cariño y compacion. Y tratamos de ahuyentar la soledad cuando es esta es el verdadero poder, el tener el control total de nuestras decisiones y actos. La felicidad es sólo un cumulo de instantes, pequeñas piezas de rompecabezas que armamos con sonrisas.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|