|
|
|
Friday, November 27, 2009
 |
I risultati del premio letterario "La città dei sassi". A buon rendere
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Wednesday, September 09, 2009
 |
 Stando
alle glosse nicciane sul dramma greco antico, gli spettacoli si
svolgevano nelle ore diurne, privi perciò d'ogni 'atmosfera' serotina.
Si trattava, agli albori, di spettacoli di piazza, nel sole di
mezzogiorno e con il pubblico addosso. Tutto questo e tutto il resto,
di cui non mette conto parlare ora, è affidato, per imponderabile
decreto, al giusto oblio. Sennonché "quel che non abbiamo né visto né
preso lo portiamo con noi" (Eraclito). - Nonostante il perduto pathos, prima dello spettacolo, quel phatos
era tra ombrelli sospesi fra muri di pietra, nelle scale ripide del
medioevo, nelle piazze a passo d 'uomo. Un paese-teatro, dove ancora
non si rappresenta, avvolto dal pomeriggio e dalle voci. Quel che è successo di sera ha invece a che fare con ciò che l'oppressione sociale (nell'accezione levinassiana di lagher)
non ha ancora ridotto allo scimmiesco e ai significanti senza
significato: ovvero la necessità espressiva. Sostenuta dalla
volgarmente detta 'organizzazione' - in realtà strenua volontà di fare. Cento
e più artisti a sera, che hanno ricevuto compenso nessunissimo, se non
quello di ciò che hanno potuto comunicare o lasciare in sospeso. Seicento
e più persone a sera, che non hanno versato compenso nessunissimo, se
non quello di ciò che dipende dall'essersi salvati dalla pornografia
catodica. Noialtri si era lì, tra i
vicoli, attraversati dalla gente, custoditi dalla pietra delle case
basse e dei muri, pietre che si raccontano storie quando non passa
nessuno. E la poesia che cos'è? Forse
anche un prezzo da pagare, perché, sola da e per sempre, quando si
espone rischia di ammutolirsi. La strada, come le cantine teatrali di
un tempo, è spietata. La gente può passare, arricciando il naso,
guardando intorno se per caso non ci sia di meglio. Può, non deve.
E' qui che subentra qualcosa che non conosce né chi legge né chi
ascolta. Qualcosa per cui la gente si ferma. A far che? Forse solo per
vedere se ne valeva la pena. Ogni tanto qualcuno applaude. Senza
rendersi conto di aver applaudito spontaneamente a ciò che è per lo più
visto come metonimia della nullafacenza. Noialtri rivendichiamo invece il diritto di sostenere, al limite della superbia, di aver fatto qualcosa. Grazie a tutti.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Monday, July 13, 2009
 |
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Tuesday, July 07, 2009
 |
Falsa testimonianza è la raccolta antologica di recente pubblicazione per i tipi della Mobydick Editore, che raccoglie i migliori racconti degli scrittori italiani under 35 partecipanti all'importante Premio "Rotary L. A. Muratori", promosso dal Rotary Club di Modena.
Come sottolinea Giorgio Galizia, Presidente del Rotary, a proposito dell'iniziativa, se indire 'un altro premio letterario' comporta quasi sempre la riprovazione di quanti ne affermano la sicura non necessità, è anche vero che "se ci sono tanti che hanno ancora voglia di cimentarsi nella scrittura, se ci sono tanti, soprattutto giovani, che nonostante la tecnologia imperante, riconoscono ancora nello scrivere il mezzo migliore per manifestare ciò che pensano e ciò che provano, ecco che la risposta alla provocazione rimane la stessa di due anni fa [prima edizione]: si! se ne sente ancora il bisogno!"
Il Premio si è avvalso, tra l'altro, in qualità di Presidente di Giuria, dell'autorità di Alberto Bertoni, professore di Letteratura italiana contemporanea presso l'Università di Bologna, oltre che affermato critico e poeta. Nell' Introduzione al volume, Jonathan Sisco (ricercatore presso il Dipartimento di italianistica della stessa Università) e Bertone indicano tra le diverse atmosfere e nuances rinvenibili nei racconti selezionati, in linea con una certa recente concezione 'antiletteraria', che in Italia si è sviluppata soprattutto nel milieu emiliano degli ultimi vent'anni, "la cadenza di un parlato antiverisimile e 'glocale', passerella gettata sull'ignoto del non senso psicopatologico delle nostre vite quotidiane, tra candori fintamente ingenui, vezzi generazionali e ambizioni filosofiche, vanvere coi morti e percezioni moltiplicate, sentimenti struggenti del paesaggio e critica distruttiva dei modi organizzati e concentrazionari del nostro oggi occidentale".
Più specificamente, si rileva che "A pulsioni simili si uniformano i più riusciti racconti presentati a questo nuovo (e già prestigioso) premio modenese. E le domande che sanno suscitare allo sguardo del critico non meno che a quelli dei lettori appassionati sono domande davvero capitali. Per esempio, cosa vuol dire per un giovane che sente la vocazione alla scrittura avere una visione del mondo? Per raccontare un'esperienza o una storia è più giusto avere soggezione della realtà o abbandonarsi con fiducia a essa? I racconti [...] sembrano condividere una prospettiva precisa. L'invenzione narrativa ha bisogno di un ancoraggio solido al mondo reale. Per creare una buona trama di racconto non serve a molto ricorrere al soprannaturale, ai giochi ermetici e caleidoscopici delle costruzioni irrazionali."
Un' iniziativa quella del Rotary Club, condivisa dalla Mobydick Editore, di sicuro rilievo e che lascia ben sperare in un clima letterario come quello di questo paese, italiano, troppo italiano, e non certo, come si vede da questi racconti, per colpa degli scrittori.
Nel volume è presente anche un racconto inedito di Edmondo Berselli.
I racconti sono di: Gabriele Scorzoni, Massimiliano Bulla, Paola Caramadre, Susanna Combusti, Cristina Gallina, Nicolò Gianelli, Silvia Giuliani, Francesco Lanzarini, Carola Manzoni, Adriano Marchetti, Alessandro Mascherpa, Laura Poletti, Alessandro Porcelluzzi, Federica Ranghetti e Mauro Savino.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Sunday, June 28, 2009
 |
Mauro Savino, "Ho imparato a camminare" (Storie dell'era precaria).
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Wednesday, June 17, 2009
 |
Tavolaccio. Da due anni, il Sotteatro vive secondo il monito nicciano: "Vedi, non c'è nessuna ricompensa!" - secondo il concetto della "virtù che dona", per questi spartachisti - di cui ho già parlato altrove - che non agiscono, ovvero non portano, heideggerianamente, a termine quanto hanno iniziato a fare: dunque sono negli atti che compiono. Come quello che va in scena stasera. Tavolaccio, si. Perché non è certo dal teatro che si parte. Né dal Teatro. Ma dal tavolaccio. La crudeltà prima di ogni crudeltà (artaudiana o no) si trova lì. Le tavole scricchiolano. Borbottano. Resistono al passo. Sono prima del passo e dopo del passo. Seguono e sono seguite, direbbe Derrida. Lasciano una traccia. Ma la traccia di ché? O di chi? Di chi vi ha recitato sopra? Del pubblico che ha ascoltato lo scricchiolio? O di chi è passato senza lasciare traccia? Niente di tutto questo. La traccia è nella storia. Anzi nella Storia (Histoire, per i dialettici della post-modernità). Chiunque invece saprebbe riconoscere la totale estraneità del tavolaccio al fatto-storia. L'impossibilità di costruirsi una memoria (quand'anche come "presente nel passato", secondo l'intuizione di s. Agostino) fa del tavolaccio un oggetto impossibile. Come s'è detto, esso è prima e dopo del passo, dunque nemmeno lo si può ricondurre al passo-calpestio del cd. attore. Tutta la verità del tavolaccio è nella sua crudeltà, cui ora daremo il nome di Dimenticanza. Ma allora a che serve 'ricordare' il tavolaccio? A che serve 'festeggiarlo'? Serve a chi vuol ricordarsi di ciò che non ha memoria. Chi festeggia il tavolaccio festeggia la Dimenticanza. L'Oblio. E la crudeltà di entrambi. A futura memoria.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Sunday, June 07, 2009
 |
Ho trovato queste poche righe sulla prima pagina di un quaderno senza nome. Trovato per caso, in circostanze che ora non mette capo descrivere. Le riporto qui poiché ho idea che lo sconosciuto autore delle poesie di quel quaderno volesse togliersi la vita. Che doveva probabilmente concepire ormai solo come eterna e insopportabile prefazione. Perciò se l'autore di queste parole vive ancora, potrà, rileggendole, darsi una ragione per il suo essersi sopravvisuto. Se non vive più, in questo modo verrà meglio dimenticato.
Queste mie poesie rappresentano il commento della mia vita. Di una parte della mia vita. Irripetibile come le altre, ma della cui irripetibilità ci si duole più che di ogni altra cosa. Parlo della mia giovinezza, ormai trascorsa, da poco. Ma per sempre. Ad un certo punto ho sentito la vita scivolarmi addosso. Non riuscendo più a viverla. Per ragioni che addebito non solo a me stesso, ma anche a fattori imponderabili, di cui non so dire, ma nessuno forse lo può, portata e natura. Quando ho visto che la vita vissuta non lasciava tracce, mi sono affidato a quella interiore. E così ho capito che questa non era altro che il portato dell'assenza di quella. Perciò la sua descrizione era l'unico modo per salvare dei miei giorni almeno quel che non erano.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Friday, May 22, 2009
 |
Il consorzio sociale, come quello creativo si da delle architetture. Il pessimismo è una di queste architetture. Ma l'esistenza (è) - fuor dalla consolazione stoica di casa Seneca: cotidie morimur per dire che il presente va recuperato all'eudaimonia dell' ethos - deriva: deriva in quanto allontanamento e deriva in quanto derivata. Perciò l'io escogita il pessimismo come contesto e come architrave di un 'contar qualcosa in quanto essere sofferente'. Un' architettura della dignità del dolore. Sennonché sulla schiena della terra si scivola. Al di là dell'ottimismo come del pessimismo. E cosa si da sulla schiena della terra se non una sorta di volontà di resistenza? Ma fondata su cosa? La speranza: ecco un altro alambicco della chimica chiesastica dell'aspettativa. Cosa si può dire della beneamata? Che non può smettere di essere sperata in quanto speranza. Dunque essa è senza oggetto. E qui il pessimista può solo guardare dal ciglio della rupe: l'orrore del burrone si concede solo allo smarrito. Così come l' ottimismo è superato dallo slancio dell'esser disperati in quanto percipienti senza oggetto. La boscaglia heideggeriana è pensosa, nonostante Heidegger avesse in sospetto il logos, come avverte Derrida. La deriva invece si muove in quanto sperduta. Essa non si sa. E s'oblia. Come dovrebbe fare - lo diciamo en passant - anche quella sublime perdita di tempo chiamata arte.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Sunday, April 26, 2009
 |
Prendete e beneficiatene tutti.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Monday, April 13, 2009
 |
Chi ha visto La strada di Fellini ricorderà il “discorso del sassolino” tra il Matto e Gelsomina (“…non so a cosa serve questo sassolino, dice il Matto, ma se c’è, a qualcosa deve pur servire…”). I lettori de La nausea ricorderanno il sassolino che cade di mano al protagonista che ha rinunciato a farlo rimbalzare sul mare. Da questo momento cominciano le Nausee di Roquentin. Ovvero la consapevolezza di “esistere”. L’ “esistenza” di Roquentin ha il carattere dell’Assurdo, senza che al termine sia connesso un significato negativo. Anzi, non vi è connesso alcun significato. L’Assurdo è il qui e ora dell’esistenza individuale che non “presta” sé stessa al passato (Roquentin-Rollebon) né al futuro (Roquentin-Anny), poiché “Tutto è pieno, esistenza dappertutto, densa e pesante e dolce.” (..La Nausea.., Torino, 1990, p. 141), L’assurdità nasce dall’incomprensibilità di tutto questo. La Nausea è il sentimento ondivago dell’insopportabile festa dell’esistenza. La successione insensata degli istanti che compongono la vita (che acquistano importanza solo in quanto “racconto”), non ci consegna che il resoconto impossibile di un’esistenza: la nostra.La solitudine di Roquentin, allora, è meno legata ad un sentimento di Melancholia (il titolo a cui Sartre aveva pensato in prima battuta) che ad un condizione di romitaggio insensato (lichtung?) in cui regna già l’istante successivo: ..la Nausea.. è quanto non si com-prende. Nel mondo di Roquentin, l’altro, ignaro di ciò che vuol dire “esistere”, infastidisce, alimenta solo la passione “umanitaria” dell’Autodidatta: un sentimento d’amore per tutti gli uomini che il topo di biblioteca incrementa con letture e nozioni sulla grandezza “storica” dell’uomo che si declassano da sé poiché il loro unico orizzonte di senso è quello che emerge dal criterio con cui l’Autodidatta le affronta: per autori: dalla A alla Z. Pare che ci sia ben poco da spartire con queste monadi chiamate soggetti le cui porte e finestre sono solo dipinte, apparenti (Aldous Huxley dirà “siamo soli nelle nostre esperienze” – nonostante le fatidiche porte della percezione): il privilegio (?) del poeta diventa ora quello dell’uomo: entrambi sono semplicemente soli. Oggi Antonio Roquentin trascorre la maggior parte del tempo in rete, intrecciando rapporti nella cd. comunità virtuale. Lo vediamo all’opera nella cd. blogosfera.Quest’ultima pare attualizzare uno spazio infinito come regno della possibilità incondizionata. In più, la vicinanza di ciò che è lontano suscita una sensazione di calore che aiuta a credere di trovarsi a casa. L'attività di linkaggio favorisce la certezza di aver trovato altri compagni di ventura con cui condividere la circumnavigazione del web. Dunque l’Autodidatta aveva ragione: gli uomini, complice la rete, possono davvero incontrarsi.Proviamo a prendere in considerazione uno dei prodotti della blogosfera dei miracoli: i cd. blogs.Roquentin si rintana in un microcosmo dove l'anonimato e l'assenza di regole gli permettono di dire qualunque cosa. I commenti e le visite altrui soddisfano fantasie narcisistiche che la realtà concede solo ai più fortunati.L'interazione tra bloggers o tra bloggers e visitatori, alimenta il desiderio di ognuno di essi di trovarsi al centro di qualcosa, fosse anche la discussione più banale: un revival tolemaico il cui avvento è stato salutato con l'entusiasmo che la crescita costante del fenomeno-blog testimonia giornalmente.La blogosfera promette la libertà che decenni di lotte “per far sentire la propria voce” non sono riusciti a garantire del tutto: la solitudine è solo una fantasia baumaniana.Dopo la Rete niente più Nausea? Di sicuro i blogs In realtà, senza centro, senza periferia, la blogosfera alimenta l'illusione di esserci per quanti non riconoscono la loro condizione puntiforme nell' universo-rete, costituito da innumerevoli stazioni di passaggio per la moltitudine telematica in transito.Attraverso i commenti che fanno da corollario a quanto si va raccontando di sé, ogni vicenda diventa importante: il privato è quanto di più lontano dalla rete si possa immaginare. L' io ripiegato su se stesso delle stanze dove nottetempo si scrivevano le cose della propria vita, si presta a fare diventare queste ultime oggetto di intrigante condivisione o di sensazionalismo compiaciuto.Qualsiasi euforia più o meno immotivata o qualunque disavventura sentimentale sono sempre qualcosa di più e qualcosa di meno di quanto non siano in realtà. La commedia umana mistifica sé stessa attraverso l'ipertrofia del conforto e dell'allegria gratuita.La speranza a lungo vagheggiata dal soggetto, che la sua vita sia qualcosa di più che un susseguirsi di momenti più o meno privi di senso, è stata finalmente realizzata grazie al miracolo della rete: la scomparsa delle grandi narrazioni ha fatto posto alla sua luminosa versione atomistica costituita dal lussureggiante mondo delle storie private di chiunque. A tutti oggi può interessare Antonio Roquentin. Ora può essere riconosciuto.Ma la parabola della ricerca di identità mediante l'attività di posting, si traduce, in un'operazione di divertissement: l’utente non è che un punto geometrico, senza passato né avvenire, senza un riferimento, in cui la comunicazione in tempo reale, si sostituisce alla realtà temporale, creando l'illusione di poter conoscere tutto e tutti mentre in realtà non si conosce niente e nessuno. Da quando l'epopea dei grandi viaggi e l'amore per l'avventura hanno cominciato a tramontare – un Neil Cassady oggi sarebbe solo un candidato per salotti televisivi in cerca dell'anomalo – perché l'individuo vive uno stato di precarizzazione esistenziale troppo accentuato per perdere tempo in attività poco coscienziose come l'andare per andare. Piuttosto, il mondo è diventato qualcosa di sinistramente aperto ed indeterminato. Tutto è connesso ma tutto è insieme di ubicazioni, di frammenti isolati. Tutto è vicino ma spesso non a portata di mano.In un contesto come quello della rete il soggetto vive una situazione di alienazione diversa da quella dostoevskijana: non è la lontananza dell'altro a caratterizzarla, ma la sua mancanza. La vicenda globale è infinitamente complessa quanto soverchiante rispetto al soggetto: la sua prospettiva esistenziale è sempre più eterodiretta, decisa altrove, da qualcuno a cui non servirà a niente dire di no. Ecco allora che mentre l’individuo anonimo Roquentin sembra divenuto importante, in realtà il riconoscimento della sua identità è solo una finzione.Un giorno si dovrà riscrivere La Nausea pensando alla Rete.Intanto, il deposito incerto del proprio privato nella blogosfera forse spingerà qualcuno, ad annotare nell’ennesimo post, come Antonio Roquentin: Niente. Esistito.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Friday, February 20, 2009
 |
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Monday, December 29, 2008
 |
Tutti i grandi viaggi - da Colombo a Kerouac - si sono sempre conclusi con un ritorno, anche quando il ritorno era stato considerato come improbabile. Oggi si tende a non tornare. O peché si resta dove si è o perché le partenze diventano avvenimenti definitivi. E’ la precarietà a dettare le nuove regole. Quella lavorativa detta viaggi di sola andata. Ma quella esistenziale, oggi più che mai, determina spostamenti fittizi. Ogni luogo è un luogo del non-esserci. L’incontenibile insicurezza a tutti i livelli ha spezzato la regolarità di ogni andata-e-ritorno. Così la soluzione alla disgregazione di ogni cosalità dei rapporti, che la si intenda o meno presuntivamente, è da molti trovata nel cercare. Non solo lavoro, ma anche mogli, case, famiglie e altri oggetti della stabilità intersoggettiva. Ma in cosa si traduce la ricerca di un appagamento definitivo? In cosa si traduce ogni ricerca che si pretenda concludente? La Werthmuller fece dire al protagonista de I basilischi, che tornava al sud dopo un appagamento romano del tipo descritto: “…a noi è come se ci mancasse qualcosa.” Una sorta di inquieta sospensione, quale quella in cui fluttua il soggetto contemporaneo, provoca, nel tempo frammentato di oggi, qualcosa di meno, qualcosa di più, di un angoscia: una profonda, triste, Mancanza.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Sunday, November 23, 2008
 |
Dormire, sognare - sfiga dell'inconscio: alla fine era tutto finto - no. Meglio minchiare. Minchiare si. Con quei bei pornoni anni '80: dopo Moana l'assenzio. Per dimenticare la sfrenatezza sessuale dell'adolescenza. Da soli, in gruppo, da soli mentre si è in gruppo. In gruppo mentre siè soli. Poi, da grandi, si sa, tutto se ne va in ragione. "Psicologo, signor psicologo, io...io...lo voglio grosso come...ecco...di più. Un minchione, un minchione lunare". "Ma non si può, non si può' - lo psicologo - "Si, si, l'ho visto sul web!" - "Tragiporno! Tragiporno!", sempre lo psicologo, "Eppure, eppure, ci sarà un modo...web o non web." E va bene, e sia. Bianchi, neri, gialli, azzurri, o voi che fottete in rete! "Si seghicchia!" E senza sforzo. I marescialli nascondevano i giornaletti porno dietro gli specchi dei bagni di caserma - alla bisogna il maresciallo si trastullava. Oggi per la rete, nella rete, senza rete. E ci si spiaccica. Se non c'è la rete. Ci si spiaccica. Quarantenni geometri all'arrenbaggio! Ecco fatto. L'ipertrofia della visione ha ucciso i visionari. Non si osa. Si copia. A sentir non son mai stati tutti. Ma di sordi è pieno il palazzo, la città, l'etere, la ciberminchia ha vinto. Farò della mia minchia poltiglia. Sì che finalmente sarò dispensato dall'usarne. Una volta la questione era ancestrale, oggi è questione di vento. Parecchio.Parecchio vento.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|
Monday, November 10, 2008
 |
Il lavoro che sto provando a disfare parte dal tentativo di alleviare, per quanto possibile, la presa retorica che avviluppa ogni spettacolo, pur di sbiego, sociale. Il tentativo è quello di distanziarsi da certa prosa vernacolare, molto locale, che celebra muli e focolari. Ho in grande dispregio i costumi e le tradizioni del tanto amato regionalismo italiano. Quanto al discorso sociale devo riconoscere di essere lontanissimo dall’ottica adorniana, la denuncia finendo per confermare la realtà che denuncia. Tuttavia la cosa non mi tange più di tanto, essendo il discorso di Adorno, pur sempre comunicativo (l'afasia di Beckett, di cui si parla nella Teoria estetica è pur sempre legata alla volontà di identificare il non-identico sociale). Pertanto prevedo in futuro di votarmi all'anti-comunicatività. Se è vero che non è parlando diversamente di disagio che si esce dalla consolazione artistico-teatrale, né evadendo oniricamente dal sociale, che così viene solo confermato, pur vero è che se cessa l'interesse per il sociale cessa il problema di un discorso teatrale-sociale inteso in un modo piuttosto che in un altro. Non si finirà mai di lodare la profondità di Eraclito. Ma Eraclito s'esiliò dagli Efesii: i motivi politici non spiegano del tutto la successiva scelta della dimora artemidea. A tal fine, e certissimo di non riuscire nell'impresa (ma si legga Tertulliano...) il sottoscritto legge avidamente Lacan e Abelardo, che erige a suoi mentori e ispiratori.
Powered by  | | English | | Albanian | | Arabic | | Bulgarian | | Catalan | | Chinese | | Croatian | | Czech | | Danish | | Dutch | | Estonian | | Filipino | | Finnish | | French | | Galician | | German | | Greek | | Hebrew | | Hindi | | Hungarian | | Indonesian | | Italian | | Japanese | | Korean | | Latvian | | Lithuanian | | Maltese | | Norwegian | | Polish | | Portuguese | | Romanian | | Russian | | Serbian | | Slovak | | Slovenian | | Spanish | | Swedish | | Thai | | Turkish | | Ukrainian | | Vietnamese |
|
|
|
|