MySpace

Nuacht an Bheigléinnigh / Begnal news headlines

Michael S. Begnal

Michael S. Begnal


Last Updated: 12/21/2009

Send Message
Instant Message
Email to a Friend
Subscribe

Blog Archive
[Older      Newer]
 /  / 
November 4, 2009 - Wednesday 
A new review of Ancestor Worship is published in An Sionnach: A Journal of Literature, Culture, and the Arts, Vol. 5 Nos. 1&2, Spring and Fall 2009, E-ISSN: 1944-6535 Print ISSN: 1554-8953.  It appears online through Project MUSE and can be read here.  I also reproduce the text below.

Reviewed by Keith Gaustad

Michael S. Begnal | Ancestor Worship | Salmon Poetry | 2007 | 70 pp. | ISBN: 978-1-903392-54-6 | €12.00

I realize it may be more interesting for readers to have me write about the poet rather than the poetry. I say this only because the pitfalls of academic jargon are out there, and I'm just the clod to go traipsing through the field looking at the sky. Holy shit! That's poetry.

Mike Begnal or Michael S. Begnal to fans and critics, has a new book from Salmon called Ancestor Worship (2007). He sent me a copy because, as a friend, he knew I'd like it. However, how does a poet living in North Carolina formerly of Pennsylvania and previously of Ireland know someone who has never lived anywhere but Milwaukee? Answer: James Liddy.

Begnal came to Milwaukee to take on the prestigious position of the James Liddy Chair at the Irish Cultural Center of Milwaukee. It was my understanding [End Page 309] that this was a newly created post. What the determining factors were for the selection of the James Liddy Chair, only the dear now late Liddy seemed to know . . . and maybe Professor Gleason. I don't recall what poems of Mike's that Liddy gave me to read in advance. Liddy knew I wasn't on the up-and-up or on the who's who, so if I were to accompany him to a reading, as the driver, often he would hand me a book or a copy of a poem to update me, so that if cornered I could produce at least one poem title to pronounce as my favorite.

Assuredly, one of the factors that determined Begnal's earning the seat of the James Liddy Chair was that Begnal wrote poetry in the Irish language. The Chair is, after all, a part of The Irish Cultural Center. So I sat down on a nice comfy couch in a nice comfy room on the Marquette University campus to hear for the first time what the Irish language sounded like. Interestingly enough, it sounded very sarcastic. Most of the poems felt uneasy. The poet told us that we probably didn't really care what the Irish language sounded like, and that's why he hurried through them to get to the translations, so we would understand what they meant. His demeanor was, how can I say this, punk rock inside a library.

I found myself chuckling a little during the performance and even thinking, "He means you, blue hair!"when glancing at the old, blue-haired ladies in attendance who did not linger for the reception. It was certainly a to-do. I found myself chatting with Begnal after the reading. The next day we drove around with Liddy on a tour of the city, and then later I drove him to the airport without Liddy. It's not often you go to a poetry reading at the Irish Cultural Center and make friends with the poet reading for the first-ever James Liddy Chair and end up chatting about early '80s hip-hop and the few '80s California hardcore acts I was familiar with. I even got an autograph on my copy of Lakes of Coma, Begnal's first book.

If the reading was legendary for all the wrong reasons, so be it. I've been able, thanks to the miracle called the Internet, to stay in contact with Begnal, even solicit him for poems for my own humble magazine, Burdock. I even once attempted to write a paper for Liddy based on our conversations about poetry. Needless to say emails do not translate to essays. I think I ended up writing about Sylvia Plath, or something else, instead.

The lesson: dialogue is important. Conversation, however technologically slanted, yields insight. And after having conversed with Begnal for a few years now, I think I understand what made that first impression tick on as it has. During conversations with him, and after reading Ancestor Worship, I think I have a better understanding of his reading that shocked and appalled people: there is frustration rooted in the passage of a culture. To [End Page 310] realize that Irish is not an active language in the real sense, that most people in Ireland don't speak it, and that Ireland only exists in America as a cultural artifact, is the hidden argument of Ancestor Worship.

The argument comes to the surface in the poem Begnal chose to translate out of the Irish To the Gaelic People by Ó Longain. One of the footnotes states that Ó Longain's poem's are "urging/inciting . . . didn't stir them in the slightest." A sort of status check in 1800 for the poet but for a long time both struggles went on but now, with independence gained for the country, the language of ancestors is threatened.

It's not just Ireland, though. Time, it seems, moves even quicker now. And what may have been a cultural movement in the '60s translates to a fashion statement today. We may understand history as it is or we understand it through plastic. I read this in "Old Men's Bar." If we read this poem simply for its imagery, that is enough.
Sexless trio in the middle
of cunt colored painted walls,
dead wives,
creeping stink of age,
glasses of beer,
      raincoats,
                galoshes,
                        neckties
That the walls started out "salmon pink" in the poem is nicely done, intentional or not. That the poet becomes wary of his position in this bar is where I get my theories about the book.
(I'm furtive—
if they caught me they'd raise a shaking fist)

Does this refer to the pitfalls of dual citizenship? Can you belong to two tribes when so much of Ireland is rooted in the tribal, the notion of clan? The voice in the poem does not seek separation. It is felt. It already exists. These men, who may have seen a history the narrator can only learn of secondhand, exist separately from the narrator. They are living ancestors. So much of the pub culture is meant as an exchange, and yet, there it is in the pub. And an American can't approach it with any comfort for fear of what? Rejection? Perhaps the answer is exile. The book ends with "Another Exile." [End Page 311]

The line bending,
curving,
the burden being lightened
That Begnal's book begins with "Expatriation" tells us everything we need to know about this subtext. Other ideas exist in the pages of this book, but this next excerpt seems to explain a lot of what may be the thesis of the book. Presumably, it's the author's entry into the rituals of worship, and it contains lines that describe the narrator and the terrain he will be navigating for most of the book.
and I too'm "American" now,
sauntering the local lanes,
land of ghostly progenitors,
cold stone,
bitter defeat
The poems in Ancestor Worship strive to define worship in a different way. A history-obsessed American often has science on the brain, whereas an Irish mind once had Druids, fairies, and monks, who kept everything alive for a time. Begnal has little choice but to approach this in an American fashion. That is to say, the tribal element will be overcome. Is this another sort of catholicism (universal appeal)? I hear composition teachers (they are my ancestors too) saying, "Beware the rhetorical question in your essay." But I adopt Begnal's ideas and ask why do we want to hear everything our way, in our language?

That first time I met Mike Begnal was a strange experience, and my initial review of Begnal's book was a bit off, so I felt I had to get a little more personal with this review. This is a side effect of Ancestor Worship, not the book but the concept it is named for—you feel compelled to make strange events known to multitudes.
November 4, 2009 - Wednesday 
I have three poems in Iota 85. Iota is a British poetry journal that has been around for a pretty long time. I remember encountering it in a different form in the late 90s, when it was an A5 folded-over and stapled production and I think always rendered as iotai. It had a certain recognition in Britain and Ireland as one of the stalwart small press poetry journals. Recently the magazine has passed into the hands of a new editorial team associated with the University of Gloucestershire (headed by Nigel McLoughlin), and has reincarnated itself as a high-quality perfect-bound book with color cover and French flaps.

The production is excellent, but I have to say that the poetry between those flaps is pretty damn good too (and not just because I’m in it). Irish poet Howard Wright’s new work, which leads off this issue, is especially strong. I published him a few times a while back in The Burning Bush, but here in Iota he’s better than ever. Just about every poet I’ve happened upon so far in this issue has been interesting to me in some way or another. The magazine includes not only poems, but reviews and interviews (George Szirtes is one of the poets interviewed), and a section for listings of poetry events (predominantly taking place in Britain). Such high-quality work, coupled with its high production values, would have to have Iota on its way to being considered one of the top British poetry journals, I would think? Copies can be ordered through their website (linked above).

*

My review of Maurice Scully's Doing the Same in English (Dedalus Press) appears in An Sionnach: A Journal of Literature, Culture, and the Arts, Vol. 5 Nos. 1&2, Spring and Fall 2009.  Please read it here.
 
*

Agus sinn i measc mhí Lúnasa (mí a dhéanann comóradh ar Lugh, léirithe ar clé), cad eile ach go mbeadh eagrán Lúnasa 2009 (Imleabhar 62, Uimhir 8, ISSN 0014-8946) de Feasta againn. Is “reiviú den smaointeachas Éireannach” an t-irisleabhar seo, agus le Comhar is na nuachtáin is Foinse imithe ón saol, tá tábhacht ar leith a bhaineann le Feasta anois — ní hamháin do léitheoirí na Gaeilge, ach mar cheann de na hardáin is deireanaí atá fágtha le haghaidh tráchtaireachta Gaelaí ar an saol mór.

Is onóir dom bheith foilsithe ann. Tá ceithre dhán de mo chuid san eagrán seo — “Gan Codladh go Gaillimh”, “Lá Bealtaine thar Sáile”, “Fuisce” agus “Ollamh”. Tá costas clúdaigh €5 ar Fheasta, agus is fiú an léamh.  Órdaigh ó: An Siopa, 6 Sr. Fhearchair, Baile Átha Cliath 2, Éire / Fón: 353-(0)1-4783814 / Ríomhphost: feasta@eircom.net

*

The new issue of Kill Poet Press (issue 7, subtitled Drawn and Quartered, July 2009) is online and I’ve got a poem in it titled “Bat.” It also appears in print, and hopefully soon I’ll update you with details on how to order it. In the meantime, check it out online (and the whole issue is worth reading too).

*

I have two poems in Natural Bridge (ISSN 1525-9897), which is the literary magazine of the University of Missouri-St. Louis. This issue (No. 20, or 21 — both numbers are given on the cover — at any rate it’s Spring 2009) is guest-edited by the Irish poet Eamonn Wall. It features a few familiar names, such as Galway stalwarts Kevin Higgins and Susan DuMars, as well as a couple of other familiar Irish writers such as John Liddy.

My two poems are titled “Dead Rabbits” and “Kells,” and these particular pieces continue the Irish or Irish-American themes of Ancestor Worship, I suppose, but from a different perspective. In time and place, if nothing else — yes yes y’all, the endless process of change called life. (I promise, though, I’ve been writing about other things than Ireland lately too....)  Order Natural Bridge through the first link above (although as of this posting they have yet to update their site), or for $8 from: Natural Bridge, Department of English, UMSL, One University Blvd., St. Louis, MO, 63121.

*

You didn’t know I could work my way through Italian, did you? Well, I have a translation or two of the great Italian poet Eugenio Montale in a brand-new anthology of his work entitled Corno Inglese, edited by Marco Sonzogni. The book was launched on Wednesday 24 June 2009 at 6:30pm, at the Istituto Italiano di Cultura in Dublin, Ireland.

Dr. Marco Sonzogni has assembled a team of illustrious translators to increase the awareness of the works of Eugenio Montale in English speaking countries. Their efforts have culminated in the volume Corno Inglese, published by the Joker Edizioni in Novi Ligure.  This elegant and precious collection (15x21, 270 pages) is destined, thanks to the value of the translations, to become an important travelling companion for the many students of Montale -- it collects the best of Montale’s poetry translated in English.

It is an exceptionally comprehensive, original and relevant collection, covering Montale’s entire oeuvre, from his early poems to the posthumous collections. As well as a printed edition, Corno Inglese will be published as an e-book.


*

I have a poem in the new issue of the Suisun Valley Review (Spring 2009, Issue 26, ISSN 1945-7340). This journal is impressive, with a glossy cover and perfect-bound format. It is produced and edited by students at Solano Community College in California who take English 58, “a course in the contemporary literary magazine.” Sounds like a pretty progressive college, and it comes through in the magazine itself, which includes not only poetry and short fiction, but photography as well.  There’s some really great material in this issue, and it is well worth the $6 cover price. My poem is titled “Thylacine,” and if I may say so it is one of my favorite poems that I’ve written in the last couple years.

*

Tá léirmheas a scríobh mé den leabhar filíochta is déanaí Joe Steve Ó Neachtain foilsithe san irisleabhar Feasta. Is é an t-eagrán atá i gceist ná Móreagrán na Bealtaine 2009 (Imleabhar 62, Uimhir 5, ISSN 0014-8946).

*

I have two poems in Pense Aqui No. 301 (April 2009), a mail-art and experimental poetry magazine published from Brazil.  For information on obtaining a copy: José Roberto Sechi, Av. M29, N.° 2183 Jd. São João, Rio Claro SP 13505-410, Brazil.

March 20, 2009 - Friday 




I am the latest Featured Poet on Todd Swift’s blog-site and review, Eyewear. Swift’s piece includes my poem “The Fluctuations,” and I hope you will all check it out. Maybe even leave a comment or something.

http://toddswift.blogspot.com/2009/03/poem-by-michael-s-begnal.html

(Myspace doesn't seem to like Blogspot, so if the link doesn't work, please copy and paste the URL -- it's only Blogspot, it's not dangerous....)









February 6, 2009 - Friday 


The Spring 2009 issue of An Sionnach: A Journal of Literature, Culture, and the Arts (Creighton University Press) reviews the anthology Salmon: A Journey in Poetry, 1981-2007, and singles out my poem (and collection) “Ancestor Worship” for especial note.

The review is by Drew Blanchard, who says of the anthology, “What the book does present, though, is a look into a contemporary record of Irish, Canadian, US, and European poetry. In so doing, the anthology looks both forwards and backwards in time. A recent Salmon collection by Michael S. Begnal, Ancestor Worship (2007), is an admirable book by a younger Salmon author; and the book’s title poem, included in the anthology, does this work: it looks back at multiple histories as it represents one future of poetry.”

Blanchard then gives the poem in full, and continues on: “Begnal, a dual Irish/US citizen identifies with both countries in ‘Ancestor Worship.’ The power of this poem, though, moves beyond notions of citizenship, beyond ties to nations and ancestries, and questions, in the end, ‘the right hook of history,’ asking, ‘Who’re you?’ or ‘who has history made you out to be?’ While Begnal smartly calls history-creation into question in this poem, ancestry, whether poetic or national or indefinable, is important to him, of course, in many ways. In the past, Begnal has noted the poetic influence of the Irish poet James Liddy who passed away in November of 2008. Liddy, who also had dual citizenship, was born in Dublin in 1934....” (The review then goes on to discuss Liddy and the rest of the book.)

I could not have said it better myself. And I liked the parallel Blanchard draws between Liddy and me. Incidentally, An Sionnach (which means “the fox” in Irish, for those who don’t speak it) is always worth ordering, and ditto the Salmon anthology and the Ancestor Worship collection....





November 19, 2008 - Wednesday 

I have three new poems in the online journal Otoliths. They are titled "Angles," "Poem Written in Red Ink on Fluorescent Yellow Paper," and "July 12." A couple of them might be called political.

This is a very good journal, with lots of textual and visual experimentation and kicks.

The print version of the journal can be purchased here:

http://www.lulu.com/content/paperback-book/otoliths-issue-eleven-part-one/5966847


September 19, 2008 - Friday 


I have two poems in the new issue 4.1 of An Sionnach: A Journal of Literature, Culture, and the Arts (which is an Irish Studies journal published by Creighton Univesity).  The poems are: "Samhain" and "Grab the Polaroid."

To obtain copies:

Subscriptions
(University of Nebraska Press Subscription Services)

An Sionnach is published twice yearly, in Spring (Bealtaine) and Fall (Samhain). A yearly subscription includes two numbers of the journal.

U.S. individual subscriptions are $25/one year and $45/two years. U.S. institutional and library subscriptions are $40/one year and $72/two years.

Non-U.S. individual subscriptions are $45/one year and $81/two years. Non-U.S. institutional and library subscriptions are $60/one year and $108/two years.

An Sionnach is proudly distributed by Univesity of Nebraska Press.

To request more information, email us at: editor@an-sionnach.com


http://www. an-sionnach. com/


September 5, 2008 - Friday 
Ancestor Worship has been reviewed in the latest issue of the Irish Literary Supplement, a review of Irish and Irish-related books published by the Irish Studies program of Boston College. For those somehow unable to obtain a copy, I reproduce the piece below.

Ancestor Worship by Michael S. Begnal (Salmon Poetry, 2007, €12.00)
Reviewed by Pat Lawrence

I received my copy of Ancestor Worship from Begnal in a darkened poetry bar in Manhattan. The publisher, Salmon, was celebrating the release of its new collection, and while grey-haired Irishmen read sentimental verse following Begnal's opening recitation of his own, sharper poetry, a steady bass began to insinuate itself between lines and stanzas as the dance club next door swung into the full flush of its evening business. It was a curious and funny experience: a quaint syncretism made more striking by the culturally-assumed dischord between its notes. I left not only with a smirk at the gag (and a smile at the reminder that poetry need not always exist only in hushed and proper coffee houses or raucous slam halls), but with this modest-seeming little monograph in my back pocket.

Weeks later, when the memory of the bass had faded, and the Irishmen had all returned home, I was pleased to finally crack it open during a lull in my academic and editorial responsibilities. I found it well-designed as a book of poetry ought to be, in its off-white pages and inauspicious formatting, a sophisticated minimalism pointedly refusing to distract from the thoughtfully ascetic poems it contains. This pleasant reserve finds itself expressed in those poems as well, though its "pleasantness" is only for the reader. By contrast, the protagonist of these pieces is often mournful, self-mocking, rueful, melancholy. These blue emotions mimic and are mimicked by the landscape of Galway, its inhabitants, its visitors. Beautiful, novel images underpinned by clever rhythms appear and fade, their poignancy lingering with the reader as the poem seems to cast them about like so much chaff — it is a rich verse that can so carelessly treat its heirlooms, but these are the hallmarks of an experienced poet who knows better than to grandstand.

In terms that seem both accessible and exotic to American ears, Ancestor Worship is an attempt at reconstructing an obscured heritage, imagining it in the roads and rivers and shops and people of a land both foreign and familiar. Over the course of its roughly three-dozen poems, Begnal drafts an Irish ancestry through its traces in the present in Galway, in its politics and its nationalism, in its decrepitudes and triumphs. And yet, there is an American-ness to it as well, in its trans-Atlantic focus, in its tourists, in its references to the U.S. as other, outside, used-up, in its desire to root in an ambiguous space of something that is not-as-it-once-was. It is this ambivalent, and yet searching, tone that dominates. These poems are sometimes fleshy, sometimes cerebral. Both are managed eloquently, and their intermixing keeps either from being superfluous or daunting. Some are coyly self-conscious, displaying an ironic distance from the materiality they describe and inhabit. It is this irony, verging on self-parody, that allows the poems to stand as more than mere musings. Instead, they represent a consciousness prudently wary of the false promises of both American and Irish culture as it is manipulated by those who vehemently claim them.

Especially in "Madrileños" (for obvious reasons), but elsewhere as well, there are undertones of The Sun Also Rises and its desire to find more durable significance beneath the attractive veneer of dazzling images and irreverent adventures in which it revels. This, again, is its ambivalence, its cynicism and faith. In this way, it goes beyond those poets who flaunt their rebellion, their outsider status, their drug use, their drinking, their philandering, or, conversely, those who drown in the flood of their credulity, obsessed with metaphysical "truths" they see behind every surface and in the face of every old woman they meet. Ancestor Worship, rather, sees its hero entwined in a mesh of contradictory threads, some leading to transgression (of law, morality, fidelity), others to recuperation (in knowledge, pleasure, genealogy); this balanced voicing reflects a developed perspective that makes few promises, but convincingly keeps those it does.

Still sometimes ("My Role in Society") it is quaint, quizzical, laughing at and with itself, positively upbeat and lighthearted. It is here that it comes close to euphony, with beats and syllables coinciding, sounds more prevalent, more evident. Even in these moments, so hard to pull off for otherwise-cerebral poets, AW manages to seem unaffected and still meaningful, reasserting the fact that no-one and no search, however vital to its hero's identity, is entirely morose or entirely serious. There is also, even in more somber poems, the realization that the philosophy of aestheticism, the position of the aesthete (as he is referred to in "From Great Height") is hamstrung by its solipsism, by its tendency towards self-aggrandizing.

And then, there is sometimes a blending, rather than ambivalence, recognition of a new hybrid space, rather than an inability to choose one state over another. This is "There's No Present," a bodily philosophy in a present-past. This poem bears the simultaneity of Begnal's cult of ancestry, reminding us that it is not only time, but form that submits to this new mode, a mode subtly salted between images and rhythms, rather than declared, paraded, humiliated on ostentatious display. These poems fulfill double functions (or myriad), then, too. They are simultaneously atmospheric and metaphysical, and, here and there wary of metaphysics or longing for its exhausted promises, they cover all ground, creating the jumble of cross currents that send the protagonist's boat adrift on his journey from and to America and Ireland.

"Ancestor Worship," its pivotal and titular piece, deserves special notice for its striking insight, certainly something meriting the subtly transformed attention it receives in the pieces that surround it. It is traipsed across by departed icons treated philosophically, rather than elegiacally, inserted into a stream of cultural figures stretching its long fingers into the sedimentary rock of human existence. It is also aware, in a Historical Materialist sense, of the use of the past by the present, of history's weight always being a relative burden. It is a poem with relevance in the now for our treatment of the "then" (and of the "them").

It has its weak moments as well, of course, moments that are slightly indulgent, or that lose direction (ironically, this is never the case for the longer ones, and its presence in short poems is a sort of accomplishment, perhaps — in some cases, it decidedly is: just as questioning is the ambivalence of faith, so wandering is the ambivalence of homes). There is, perhaps, also an absence of the otherwise-effective critical self-reflection in the derisive stance some poems take towards the American tourists who appear from time to time ("shorts-wearers," they're called). Their foreign-ness could act as a foil for Begnal's own imperfect belonging, and yet, affinity is rejected in favor of a somewhat-exhausted derogation of the bourgeois.

The arrangement of the monograph is strategically adroit, and manages these less sympathetic moments well. Front-loaded, the book's more striking imagistic pieces and the more startling insights occur in the beginning, taking hold of the reader and encouraging him to be generous. Afterwards, though the themes of ancestry and ambivalence remain strong, their development coherent throughout, the book seems to limp along for a bit late, then recover itself to finish with whispers of thunder both achingly doubtful and bitterly confident ("New Year's Day 1999" and "Another Exile").

There are six in Irish, a pleasure for those who can read it, or for those who simply find significance in its presence, or even those who are forced because of its foreign-ness to learn to read around the words, read all the materiality of the page that falls silent behind sentences. Still, I have to admit I cheated. Begnal was gracious enough to answer my query with English translations, which equaled the others, but on which I will reserve the majority of my commentary for the appreciation of the above-mentioned pleasures.

The Irish poems and the exclusion their inclusion suggests (both the exclusion of the non-fluent reader and the exclusion of the Irish language from Irish culture their presence protests against) remind the reader that language and its use is always an act of affiliation, and that it can never be apolitical. That being said, the content of the poems themselves traverses the same thematic ground as the other poems: geography and the body as expressions of cultural belonging or the failure of it. These poems tend to linger in cold shadows or under grey skies, however, and the almost-cheery self-mockery that pokes its head in some of the English poems is entirely absent. Rather, they are mournful. Not dreary, but melancholy.

These poems, then, offer a new paradigm of heritage as a function of place, of body, of language. Interwoven as the tangled sinews of belonging grappling with history and dispersal, the threads of Ancestor Worship tie a complex knot. But it is a knot that binds us, ties us to our families and homelands. Moving forward from the unmoored civil society of the twentieth century, this gnarled and ambivalent filiation is incredibly timely, and Begnal's poetry makes a fit vessel for it.
July 1, 2008 - Tuesday 
Ancestor Worship has gotten a review in Irish America magazine. In their latest issue (June-July 2008), Tom Deignan was brief but very flattering. Here is his piece:....

Poetry

Formerly the editor of the Galway literary magazine The Burning Bush, Michael S. Begnal is an accomplished poet, whose new collection Ancestor Worship has just been published. Though American-born, Begnal mingles the Irish and English languages in his work, which reflects on ancient history as well as pop culture. Take, for example, this sample from the title poem, which recalls Frank O'Hara: "It's like when Lennon laid / his New York album on you, / and appeared in pictures / in his new image – / Revolutionary, / sudden Irishman, / Manhattanite." Begnal's poems are filled with similar humor and the joys and anxieties of living in the shadow of those who came before us. ....

(12.00 euros, 80 pages, www.salmonpoetry.com)
April 10, 2008 - Thursday 
A very good review of Ancestor Worship appears simultaneously on the site of Pif Magazine and Perigree (issue 21). It's by Liam Mac Sheóinín, and can be read online at Pif (click the first link), or by navigating the Perigree site, or below:

....Ancestor Worship by Michael S. Begnal

....Review by Liam Mac Sheóinín

....In his previous exemplary collection, The Lakes of Coma, Michael S. Begnal adroitly reflected on the Michael S. Begnal Cosmos. No less fleshy and turbulent than the first master of American free verse — I mean, the author of Leaves of Grass, the redoubtable Walt Whitman — Begnal continues, collection after collection, to display a Whitmanian genius for litotes. Modern poetry is about understatement. It is about uniting opposites. Perhaps poetry was transformed into a statement of eternal, simple truth by a young Dane enumerating esseric considerations to a severed consciousness. Hamlet argues for continuing his existence when all evidence contradicts his argument. Whitman is a Hamlet healed by words, words, words. Whitman's verse is a series of addresses to the ghosts of his past. Like Hamlet and Whitman, Begnal argues with phantoms.

....Begnal's central argument seems to be with the craft he loves but also hates. The "Agenbite of Inwit" all deconstructionists must feel post Joyce, post Derrida. To his credit, this young poet seems to have an awareness of the futility of a poet's enterprise. He actually admitted in The Lakes of Coma, his brilliant first collection, to being "vulgarized by language." And although I stated in my Abiko Annual 23 review of The Lakes of Coma that Begnal "delights in being a poet," as expected of a Whitmanian, his verse is polygonal: a series of complex propositions. Mercury, the Dime, Begnal's long poem published by Six Gallery Press in 2005, is an elegy on the ephemeral claim a race has on a topography. It is a gentle howl, full of lament and acute observation. In Mercury, the Dime, actually written during the early 90s, Begnal brilliantly declares, "It was a Native American that dreamed Route 66."

Begnal's latest collection, Ancestor Worship, is as remarkable for its moody details. In "Beautiful People," "Dead bird blown down the road / as light as its feathers" is a dazzling, fitting inchoate for a poem that ends with the provocative line "the knife dripping with juice." Like Ginsberg, Begnal realizes a poem must provoke.

The title poem, "Ancestor Worship," is refulgent with race memory, the entelechy of the Eliotian proposal of melding memory and desire. Paradoxically, "Ancestor Worship," located at the near equator of the shining sphere of Begnal's collection, becomes a distant journey into the cavern of the past without ever leaving the present — and possibly with a foot in the future. "Not like the bones of parents / carried out in procession / from their dark vaginal tombs / among the rocks, / mummified skin stretched / and tanned in mockery of death." The journey ends with a burst of confidence: "ancestor worship / is the only religion / truly compatible / with the fact /of evolution." This is a foot projected in the future.

The great poet James Liddy, in his blurb of Ancestor Worship, declares Begnal's latest collection "a journey or pilgrimage." Liddy maintains Begnal takes us to a place where "no one has been quite there before, along the genealogy or amid the furniture." I am in total agreement.

Freddy Johnston, in his review published on the Western Writers Centre site, delights in Begnal's "remaking of language." Johnston, a very gifted poet and writer, cited Begnal's use of the phrase "gorted land" as a prime example of the poet's ability to shift from English to Irish. Johnston explains "gort" is the Irish word for field and "gorta" the Irish for famine. This sonorous echo is Begnal's wink to the polysemantic brilliance of Finnegans Wake.

Imagery, however, remains the predominate ingredient of Begnal's collection. Mercilessly eidetic-eidocentric, if you will — Begnal's saccadic eye turns the page into cinematic experience. This is especially true of his beautiful lament, "Montparnasse Cemetery":

think of all the bridges on the Seine,
that melancholy snake,
men and women have jumped off,
insignificants splash
in the green murk,
tempted

You can see the "insignificants" being swallowed by their own bile. Few poets are as adept at kinaesthetic image as Begnal. In fact, Ancestor Worship abounds with kinaesthetic magic: "Glass of the window / swims as you look / toward the Both Loiscthe bridge."

As a Joycean, in particular a devotee of Finnegans Wake, Begnal submits:

There's no present
just a continual becoming
past

All time in time and all space in space is the underlying theme of Finnegans Wake. So it's no coincidence that in Ancestor Worship, a subtle work of genius, that magus Begnal succeeds in achieving a temporal-spacial perversion akin to Joyce's Wake. Thus Galway and environs morphs into the streets of Prague, the royal botanical garden of Madrid, and "In the jet light of dusk tide" back to ancient Gaul and to the glorious defeat of the dying king of every Celt, Vercingetorix.

After joyously knocking my sconce against the formidable, lisible, scriptible Ancestor Worship, I have arrived at the conclusion that if poetry has produced another Heaney during our time, his name is Michael S. Begnal.
..
..(Liam Mac Sheóinín is a contributing and review editor for The Irish Edition and Abiko Quarterly. His first novel is forthcoming from Six Gallery Press. His work has been nominated for the Pushcart Prize. He was a finalist for the Eric Hoffer Best New Writing Award in 2007.)

March 1, 2008 - Saturday 
I have two poems in Notre Dame Review 25 (Winter/Spring 2008). The poems are entitled "Shade" and "Red Horse." It's a good issue, and also includes work by Charles Simic, Frank Rogaczewski, Mary Jo Bang, numerous other poets, and a fair smattering of book reviews and criticism. An Editor's Note states that NDR has been publishing more and more criticism lately, and that this issue is something of a criticism issue, which can only be a good thing. Take a look at their nd[re]view website for ordering information (or just to check it out), or write to: Notre Dame Review, 840 Flanner Hall, University of Notre Dame, Notre Dame, IN 46556. Single copies are US$8, a one-year subscription is $15.