El embrollo Laurel & Hardy
Cronología accidentada de sus films en el mercado español
por Juan B. Heinink
Ante la inminente distribución en España de los films de Laurel y Hardy en DVD, conviene dar un repaso a los títulos en español con que fueron presentados a lo largo del tiempo en las salas de cine, porque el cúmulo de anomalías que se cometieron no tiene precedentes: un mismo título español para distintas películas, varios títulos para una misma película, reposiciones que no lo eran tal... Un embrollo descomunal aún no resuelto en su totalidad y que quienes se dedican a establecer filmografías lo han ido enredando aún más. Por el momento, la revisión se limita a aquellos largos o cortos que fueron producidos por Hal Roach.
— Complementos mudos y primeros balbuceos. Los cortos mudos de Pathé fueron probablemente estrenados todos ellos, pero la pareja Laurel & Hardy no era aún famosa y sus nombres no figuran en publicidad. Por otra parte, la distribución de Pathé en España cambió varias veces de empresa y pudieron haberse utilizado diferentes títulos para una misma película. Los cortos MGM de comienzos del sonoro (1929) fueron editados en versión muda y en sonora. En principio se distribuyeron las mudas, pero cuando comenzaron a instalarse en España equipos sonoros, se pusieron en circulación copias sincronizadas con música y efectos, y es muy probable que con diferentes títulos a los de sus correspondientes versiones mudas. A lo largo de este período, el único modo de asignar a su original los títulos de exhibición en España es a base de comparar lo que sugieren dichos títulos en relación con la trama argumental de cada film y eso siempre supone correr el riesgo de cometer errores. Como norma general, exceptuando los casos expresamente señalados, los nombres de Laurel y Hardy figuran en las carteleras de cine publicadas en prensa como protagonistas de los títulos programados en la fecha que se indica.
• La batalla del siglo (The Battle of the Century) US-1927 (Roach-MGM) d/ Clyde A. Bruckman i/ Laurel & Hardy, Noah Young, Sam Lufkin, Eugene Pallette e/ 7.Ago.28 (Barcelona) • Anunciado en las carteleras de dicha fecha sólo como complemento cómico, se exhibe posteriormente en otro cine de Barcelona (23.Sep.30) como protagonizado por Laurel & Hardy y existe alta probabilidad de tratarse en ambas ocasiones del mismo film.
• Camareros modelos (From Soup to Nuts) US-1928 (Roach-MGM) d/ E. Livingston Kennedy i/ Laurel & Hardy, Anita Garvin, Tiny Sandford, Edna Marian e/ 15.Jul.29 (Barcelona). MGM • No consta que exista otro film de la época donde Laurel y Hardy actúen de camareros, por lo que la correspondencia no deja lugar a dudas.
• El capitán Matasiete (Why Girls Love Sailors) US-1927 (Roach-Pathé) d/ Fred L. Guiol i/ Laurel & Hardy, Malcolm Waite, Viola Richard, Anita Garvin e/ 11.Jul.29 (Barcelona) • La correspondencia con el título original se ha establecido por exclusión y no ofrece garantías plenas.
• Casamiento obligatorio • i/ Laurel & Hardy e/ 29.Jul.31 (Barcelona) • Por la temática que su título lleva implícita podría tratarse de un relanzamiento de Flying Elephants (1927) o del estreno (demasiado prematuro) de Our Wife (1931).
• Un catarro de consecuencias • i/ Laurel & Hardy e/ 28.May.31 (Barcelona) • Proyectada tanto con sonido incorporado (pista sincrónica de música) como sin él, por su temática y fecha de estreno debería corresponderse con They Go Boom (1929), pero ésta era completamente dialogada. Aun así podría tratarse de un título alternativo de Pastillas para la tos.
• Cien años de recargo (The Second Hundred Years) US-1927 (Roach-MGM) d/ Fred L. Guiol i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Tiny Sandford e/ 13.Abr.30 (Bilbao) •
• Cosas del cariño • i/ Laurel & Hardy e/ 7.Nov.30 (Madrid) •
• De chófer a héroe • i/ Laurel & Hardy e/ 6.Oct.29 (Barcelona) •
• Un dolor de muelas (Leave 'Em Laughing) US-1928 (Roach-MGM) d/ Clyde A. Bruckman i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Charlie Hall, Viola Richard e/ 4.Ago.29 (Barcelona). MGM •
• Esta es mi esposa (That's My Wife) US-1929 (Roach-MGM) d/ Lloyd French i/ Laurel & Hardy, Vivien Oakland, William Courtright, Charlie Hall e/ 17.Ene.30 (Barcelona). MGM •
• La fortuna y la amistad (Early to Bed) US-1928 (Roach-MGM) d/ Emmett J. Flynn & Leo McCarey i/ Laurel & Hardy e/ 24.Feb.30 (Valencia) •
• ¡Fuera sombreros! (Hats Off) US-1927 (Roach-MGM) d/ Hal Yates i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Anita Garvin, Dorothy Coburn e/ 3.Jul.28 (Barcelona) •
• Hombres de mar (Men O' War) US-1929 (Roach-MGM) d/ Lewis R. Foster i/ Laurel & Hardy, Anne Cornwall, Gloria Greer, James Finlayson e/ 29.Nov.29 (Barcelona) •
• Libertad (Liberty) US-1929 (Roach-MGM) d/ Leo McCarey i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Jean Harlow, Jack Hill e/ 3.Jun.29 (Barcelona). MGM •
• Un momento de apuro (Their Purple Moment) US-1928 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Anita Garvin, Kay Deslys, Tiny Sandford e/ 8.Jul.29 (Barcelona). MGM •
• Los músicos • e/ 10.Nov.29 (Bilbao) •
• Un negocio que produce (Big Business) US-1929 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Tiny Sandford, Lyle Tayo e/ 1.Jul.29 (Barcelona). MGM •
• Papaítos de azúcar (Sugar Daddies) US-1927 (Roach-MGM) d/ Fred L. Guiol i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Noah Young, Charlotte Mineau e/ 22.Nov.27 (Barcelona) •
• Para el casado la casa (Sould Married Men Go Home?) US-1928 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Kay Deslys, Edna Marian e/ 17.Ene.30 (Barcelona) •
• Pastillas para la tos (They Go Boom) US-1929 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Charlie Hall, Sam Lufkin e/ 29.May.31 (Barcelona) • Proyectada tanto con sonido incorporado (pista sincrónica de música) como sin él, ha de corresponderse por su temática con They Go Boom (1929), aunque ésta fuera completamente dialogada. Aun así queda un cierto margen de duda.
• El pelotón de los torpes (With Love and Hisses) US-1927 (Roach-Pathé) d/ Fred L. Guiol i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Frank Brownlee, Anita Garvin e/ 1.Ago.29 (Barcelona) •
• Policías modelo (Bacon Grabbers) US-1929 (Roach-MGM) d/ Lewis R. Foster i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Jean Harlow, Harry Bernard e/ 16.Mar.30 (Barcelona). MGM •
• Un príncipe en Nueva York (Double Whoopee) US-1929 (Roach-MGM) d/ Lewis R. Foster i/ Laurel & Hardy, Jean Harlow, William Gillespie, Tiny Sandford e/ 7.Nov.29 (Zaragoza) •
• Que no lo sepa tu esposa • i/ Laurel & Hardy e/ 7.Ene.29 (Zaragoza) •
• El robo del joven príncipe (Wrong Again) US-1929 (Roach-MGM) d/ Leo McCarey i/ Laurel & Hardy, Del Henderson, Josephine Crowell, Sam Lufkin e/ 6.Mar.30 (Barcelona) •
• Se necesita un cadáver (Habeas Corpus) US-1928 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Richard Carle, Charley Rogers e/ 11.Feb.30 (Valencia) •
• Se venden casas baratas (The Finishing Touch) US-1928 (Roach-MGM) d/ Clyde A. Bruckman i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Dorothy Coburn, Sam Lufkin e/ 19.Dic.29 (Barcelona) •
• La tragedia de una cabra (Angora Love) US-1929 (Roach-MGM) d/ Lewis R. Foster i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Charlie Hall e/ 18.Nov.29 (Barcelona). MGM •
• Una novia, un millón • i/ Laurel & Hardy e/ 18.Jul.29 (Barcelona) •
• Un año a la sombra (The Hoose-Gow) US-1929 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Tiny Sandford, James Finlayson, Dick Sutherland e/ 20.Ene.31 (Barcelona). MGM •
• Un par de marinos (Two Tars) US-1928 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Thelma Hill, Ruby Blaine, Edgar Kennedy e/ 9.Ene.30 (Lérida) •
• Un viaje en coche cama (Berth Marks) US-1929 (Roach-MGM) d/ Lewis R. Foster i/ Laurel & Hardy, Harry Bernard, Charlie Hall, Baldwin Cooke e/ 20.Ene.30 (Madrid) •
— Spanish versions. En 1930-31, MGM estrena las versiones habladas directamente en español, que rara vez habían sido mencionadas por los historiadores hasta que fueron descubiertas y restauradas en la UCLA hacia finales de los ochenta. También fueron habitualmente ignoradas en sus respectivos países las versiones habladas en francés, alemán e italiano.
• Los calaveras (Los calaveras) US-1931 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Linda Loredo, Anita Garvin, Luis Llaneza e/ 30.Sep.31 (Barcelona). MGM-6r. • Versión ampliada de Be Big (1931), seguida de una adaptación de Laughing Gravy (1931), ambas filmadas directamente en español.
• De bote en bote (De bote en bote) US-1931 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Walter Long, Enrique Acosta, June Marlowe e/ 5.Oct.31 (Madrid). MGM-7r. • Versión de Pardon Us (1931) filmada directamente en español.
• Ladrones (Ladrones) US-1930 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Enrique Acosta, James Finlayson e/ 5.Feb.30 (Barcelona). MGM-4r. • Versión ampliada de Night Owls (1930) y filmada directamente en español.
• Noche de duendes (Noche de duendes) US-1930 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Alfonso Pedroza, Robert O'Connor, Tiny Sandford e/ 23.Ene.31 (Madrid). MGM-5r. • Versión ampliada de The Laurel-Hardy Murder Case (1930) con la incorporación de escenas, duplicadas o rehechas, extraídas de Berth Marks (1929) y filmada directamente en español.
• Politiquerías (Politiquerías) US-1931 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Linda Loredo, Rina de Liguoro, James Finlayson, Carmen Granada, Nelly Fernández e/ 21.Sep.31 (Valencia). MGM-6r. • Versión ampliada de Chickens Come Home (1931) con la inclusión de números adicionales de variedades y filmada directamente en español.
• Radiomanía (Radiomanía) US-1930 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Linda Loredo e/ 15.Nov.30 (Madrid). MGM-2r. • Versión de Hog Wild (1930) filmada directamente en español.
• Tiembla y titubea (Tiembla y titubea) US-1930 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Robert O'Connor, Enrique Acosta, Alfonso Pedroza e/ 6.Oct.30 (Barcelona). MGM-3r. • Versión ampliada de Below Zero (1930) y filmada directamente en español.
• Vida nocturna (La vida nocturna) US-1930 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Linda Loredo, Tiny Sandford, Frank Holliday e/ 19.Abr.30 (Barcelona). MGM-5r. • Versión ampliada de Blotto (1930) con la inclusión de números adicionales de variedades y filmada directamente en español.
— Complementos distribuidos por MGM (1932-1935):
• Al parque falta gente (On the Loose) US-1931 (Roach-MGM) d/ Hal Roach i/ Thelma Todd, ZaSu Pitts, John Loder, Claud Allister, Billy Gilbert, Stan Laurel, Oliver Hardy e/ 1.Mar.34 (Barcelona). MGM-2r. • También difundida bajo el título En el parque falta gente.
• Los ases del circo (The Chimp) US-1932 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert, James Finlayson, Charles Gemora e/ 20.Abr.35 (Barcelona). MGM-3r. •
• Con la música a otra parte (The Music Box) US-1932 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert, Lilyan Irene, Sam Lufkin, Charlie Hall e/ 10.Mar.33 (Zaragoza). MGM-3r.
• El divorcio y la amistad (Their First Mistake) US-1932 (Roach-MGM) d/ George Marshall i/ Laurel & Hardy, Mae Busch, Billy Gilbert, George Marshall e/ 9.Abr.34 (Madrid). MGM • No se ha podido determinar si se trata de un corto individual o de una compilación coincidente con Un lío de familia tras haber sido retitulada para su exhibición en Madrid.
• Dos veces dos (Twice Two) US-1933 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Baldwin Cooke, Charlie Hall e/ 24.Dic.34 (Madrid). MGM-2r.
• En cada puerto un terror (Any Old Port) US-1932 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Walter Long, Jacqueline Wells, Harry Bernard e/ 27.Feb.33 (Bilbao). MGM-2r.
• En el hospital (County Hospital) US-1932 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert, William Austin, May Wallace e/ 1.Dic.32 (Zaragoza). MGM-2r.
• ¡Fuera! (Scram!) US-1932 (Roach-MGM) d/ Raymond McCarey i/ Laurel & Hardy, Arthur Housman, Vivien Oakland, Rychard Cramer e/ 5.Abr.33 (Bilbao). MGM-2r.
• Haciendo de las suyas (Another Fine Mess) US-1930 (Roach-MGM) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Thelma Todd, Charles Gerrard, James Finlayson e/ 27.Abr.32 (Bilbao). MGM-3r. •
• Héroes de tachuela (Beau Hunks) US-1931 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Charles Middleton, Broderick O'Farrell e/ 30.Dic.32 (Zaragoza). MGM-4r. • Al igual que en varios países más, es muy probable que el film distribuido con este título no sólo constara del mencionado corto de 4 bobinas, sino que éste estuviera precedido de Helpmates (1931), cubriendo así en conjunto una hora de programa.
• Pescando en seco (Towed in a Hole) US-1932 (Roach-MGM) d/ George Marshall i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert e/ 23.May.33 (Barcelona). MGM-2r.
— Compilaciones de varios cortos distribuidas por MGM. Entre 1933 y 1936, MGM acostumbraba a estrenar en España los cortometrajes de Laurel & Hardy agrupados en programas de 1 hora, sin título individual para cada film. De varios de estos programas aún no ha sido posible averiguar los cortos que los componen.
• Ases de la mala pata (The Midnight Patrol • The Live Ghost • Tit For Tat) US (Roach-MGM) i/ Laurel & Hardy e/ 27.Feb.36 (Bilbao). MGM-6r. •
• La estropeada vida de Oliverio VIII (Oliver the Eighth • Going Bye-Bye! • Them Thar Hills) US (Roach-MGM) i/ Laurel & Hardy e/ 12.Jul.35 (Madrid). MGM-7r.
• Un lío de familia (Their First Mistake • Twice Two • xxx) US (Roach-MGM) i/ Laurel & Hardy e/ 25.Mar.35 (Zaragoza). MGM-6r. •
• ¿Por qué trabajar? (Me and My Pal • Busy Bodies • Dirty Work) US (Roach-MGM) i/ Laurel & Hardy e/ 12.Oct.34 (Barcelona). MGM-6r.
• ¡Salvad a las mujeres! (Come Clean • xxx) US (Roach-MGM) i/ Laurel & Hardy e/ 26.Abr.33 (Bilbao). MGM-4r. •
• La vida es dura (xxx • xxx • xxx) US (Roach-MGM) i/ Laurel & Hardy e/ 14.Nov.35 (Bilbao). MGM-8r. •
— Feature films:
• El abuelo de la criatura (Pack Up Your Troubles) US-1932 (Roach-MGM) d/ George Marshall & Raymond McCarey i/ Laurel & Hardy, Donald Dillaway, Jacquie Lyn, James Finlayson e/ 12.Feb.34 (Madrid). MGM-7r.
• Compañeros de juerga (Sons of the Desert) US-1933 (Roach-MGM) d/ William A. Seiter i/ Laurel & Hardy, Mae Busch, Dorothy Christie, Charley Chase e/ 1.Oct.34 (Madrid). MGM
• Dos fusileros sin bala (Bonnie Scotland) US-1935 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, June Lang, William Janney, Anne Grey e/ 7.Feb.36 (Madrid). MGM-9r.
• Dos pares de mellizos (Our Relations) US-1936 (Roach-MGM) d/ Harry Lachman i/ Laurel & Hardy, Daphne Pollard, Betty Healy, James Finlayson e/ 27.Nov.39 (Barcelona). MGM
• Estudiantes de Oxford (A Chump at Oxford) US-1940 (Roach-UA) d/ Alfred Goulding i/ Laurel & Hardy, Forrester Harvey, Wilfred Lucas, Forbes Murray e/ 25.Sep.44 (Madrid). Cifesa
• Fra Diávolo (The Devil's Brother) US-1933 (Roach-MGM) d/ Hal Roach & Charles Rogers i/ Laurel & Hardy, Dennis King, Thelma Todd, James Finlayson e/ 1.Ene.34 (Madrid). MGM
• Había una vez dos héroes (Babes in Toyland) US-1934 (Roach-MGM) d/ Charles Rogers & Gus Meins i/ Laurel & Hardy, Charlotte Henry, Felix Knight, Henry Brandon e/ 23.Dic.35 (Madrid). MGM
• Laurel y Hardy en el Oeste (Way Out West) US-1937 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Rosina Lawrence, Sharon Lynn e/ 29.Oct.40 (Barcelona). MGM
• Marinos a la fuerza (Saps at Sea) US-1940 (Roach-UA) d/ Gordon Douglas i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Rychard Cramer, Eddie Conrad e/ 15.Nov.44 (Barcelona). Cifesa
• Quesos y besos (Swiss Miss) US-1938 (Roach-MGM) d/ John G. Blystone i/ Laurel & Hardy, Walter Woolf King, Della Lind, Eric Blore e/ 18.Dic.39 (Madrid). MGM
• Un par de gitanos (The Bohemian Girl) US-1936 (Roach-MGM) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Mae Busch, Antonio Moreno, Jacqueline Wells e/ 4.Ene.37 (Barcelona). MGM-8r.
— Complementos distribuidos via Film Classics. Cuando Roach termina sus contratos con MGM y UA, sus fondos pasan a formar parte del catálogo de Film Classics. Entre 1947 y 1950, los cortos de Laurel & Hardy son distribuidos en España, tanto individualmente como en programas de recopilación, por España Actualidades SL (en 35 mm.) y Exclusivas Diana (en 16 mm.), con títulos nuevos y, en algún caso, aplicando a un film el título que MGM había asignado a otro.
• El canelo (Laughing Gravy) US-1931 (Roach-FC) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Charlie Hall, Harry Bernard e/ 17.Nov.49 (Madrid). Peninsular-2r. • No estrenada con anterioridad por haberse distribuido en su lugar la versión directa en español.
• Un día de campo (Perfect Day) US-1929 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Kay Deslys, Isabelle Keith e/ 13.Oct.47 (Barcelona). EA-2r. • Aparentemente no estrenada con anterioridad.
• Dos buenos chicos (Brats) US-1930 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy e/ 23.Abr.47 (Barcelona). EA-2r. • Aparentemente no estrenada con anterioridad.
• Dos entrometidos (Busy Bodies) US-1933 (Roach-FC) d/ Lloyd French i/ Laurel & Hardy, Charlie Hall, Tiny Sandford e/ 4.Abr.49 (Madrid). EA-2r. •
• Dos veces dos (Twice Two) US-1933 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Baldwin Cooke, Charlie Hall e/ 13.Feb.50 (Barcelona). EA •
• En un viejo puerto (Any Old Port) US-1932 (Roach-FC) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Walter Long, Jacqueline Wells, Harry Bernard e/ 13.Oct.47 (Barcelona). EA-2r. •
• Hospital provincial (County Hospital) US-1932 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert, William Austin, May Wallace e/ 13.Ago.51 (Barcelona). EA-2r. • También exhibida ocasionalmente bajo el título de Laurel y Hardy en el hospital.
• Mi amigo y yo (Me and My Pal) US-1933 (Roach-FC) d/ Charles Rogers & Lloyd French i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Eddie Dunn, Bobby Dunn e/ 10.Oct.50 (Barcelona). EA-2r. •
• Noche de duendes (The Laurel-Hardy Murder Case) US-1930 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Fred Kelsey, Dorothy Granger, Frank Austin e/ 7.Nov.50 (Barcelona). EA-3r. • No estrenada con anterioridad por haberse distribuido en su lugar la versión directa en español.
• Noche de ladrones (Night Owls) US-1930 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Edgar Kennedy, Anders Randolph e/ 9.Abr.51 (Barcelona). EA-2r. • No estrenada con anterioridad por haberse distribuido en su lugar la versión directa en español.
• Oliver VIII (Oliver the Eighth) US-1934 (Roach-FC) d/ Lloyd French i/ Laurel & Hardy, Mae Busch, Jack Barty e/ 8.Mar.48 (Barcelona). EA-3r. •
• La patrulla de medianoche (The Midnight Patrol) US-1933 (Roach-FC) d/ Lloyd French i/ Laurel & Hardy, Frank Terry, Frank Brownlee, Eddie Dunn e/ 5.Dic.49 (Barcelona). EA-2r.
• Pescadores pescados (Towed in a Hole) US-1932 (Roach-FC) d/ George Marshall i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert e/ 17.Nov.49 (Madrid). EA-2r.
• Por su mala cabeza (Going Bye-Bye!) US-1934 (Roach-FC) d/ Charles Rogers i/ Laurel & Hardy, Walter Long, Mae Busch, Harry Dunkinson e/ 8.Dic.47 (Barcelona). EA-2r. •
• Prisioneros (The Hoose-Gow) US-1929 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Tiny Sandford, James Finlayson, Dick Sutherland e/ 17.Ene.51 (Barcelona). EA-2r. •
• Radiomanía (Hog Wild) US-1930 (Roach-FC) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Fay Holderness, Dorothy Granger e/ 7.Jul.47 (Barcelona). EA-2r. • No estrenada con anterioridad por haberse distribuido en su lugar la versión directa en español.
• Su última equivocación (Their First Mistake) US-1932 (Roach-FC) d/ George Marshall i/ Laurel & Hardy, Mae Busch, Billy Gilbert, George Marshall e/ 9.Jun.47 (Barcelona). EA-2r. • El distribuidor que puso este título español lo hizo seguramente con el convencimiento de haber traducido literalmente el original, pero muy al contrario: él sí que cometió una estrepitosa equivocación.
• Trabajo sucio (Dirty Work) US-1933 (Roach-FC) d/ Lloyd French i/ Laurel & Hardy, Lucien Littlefield, Sam Adams, Jiggs e/ 30.Nov.51 (Barcelona). EA-2r. •
• Un par en tres (One Good Turn) US-1931 (Roach-FC) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Mary Carr, Billy Gilbert, James Finlayson e/ 5.Abr.47 (Barcelona). EA-2r. •
• Las tragedias de Laurel y Hardy • i/ Laurel & Hardy e/ 17.Abr.48 (Bilbao) • Compilación de cinco complementos no identificados excepto uno: Night Owls.
— El regreso de Laurel & Hardy: los años sesenta. A lo largo de los sesenta se distribuyeron varias reposiciones de largometrajes, un par de complementos individuales y una compilación, que en algunos casos resultaron ser primeros estrenos.
• El abuelo de la criatura (Pack Up Your Troubles) US-1932 (Roach) d/ George Marshall & Raymond McCarey i/ Laurel & Hardy, Donald Dillaway, Jacquie Lyn, James Finlayson a/ 29.Jul.68 (L). Columbus • Licencia de exhibición a nombre de Columbus Films (29.Jul.68).
• La caja de música (The Music Box) US-1932 (Roach) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Billy Gilbert, Lilyan Irene, Sam Lufkin, Charlie Hall e/ 10.Mar.64 (Barcelona). Fuster-3r. • Licencia de exhibición a nombre de España Actualidades (Feb.63).
• De bote en bote (Pardon Us) US-1931 (Roach) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Walter Long, Wilfred Lucas, June Marlowe e/ 14.Ago.67 (Barcelona). Mahier • Anunciada como reposición, pero no estrenada con anterioridad por haberse distribuido en su lugar la versión directa en español.
• Desfile cómico (Blotto • Chickens Come Home • The Chimp) US (Roach) i/ Laurel & Hardy e/ 7.Ago.64 (Madrid). Mahier •
• Dos pares de mellizos (Our Relations) US-1936 (Roach) d/ Harry Lachman i/ Laurel & Hardy, Daphne Pollard, Betty Healy, James Finlayson e/ 28.Dic.64 (Barcelona). Mahier • Licencia de exhibición a nombre de Selecciones Cardil (10.Oct.64).
• Dos tíos grandes (Be Big) US-1931 (Roach) d/ James Parrott i/ Laurel & Hardy, Anita Garvin, Isabelle Keith, Baldwin Cooke e/ 9.Ene.66 (Barcelona). Fuster-3r. • No estrenada con anterioridad por haberse distribuido en su lugar la versión directa en español. Licencia de exhibición a nombre de España Actualidades (Feb.63).
• Estudiantes de Oxford (A Chump at Oxford) US-1940 (Roach) d/ Alfred Goulding i/ Laurel & Hardy, Forrester Harvey, Wilfred Lucas, Forbes Murray e/ 4.Ene.66 (Bilbao). Mahier • Licencia de exhibición a nombre de Tusisa (6.Ago.65).
• Festival de la risa (Brats • Dirty Work • The Laurel-Hardy Murder Case) US (Roach) i/ Laurel & Hardy e/ 7.Ago.64 (Bilbao). Filmax
• Héroes de tachuela (Block-Heads) US-1938 (Roach) d/ John G. Blystone i/ Laurel & Hardy, Minna Gombell, Patricia Ellis, Billy Gilbert e/ 23.12.63 (Madrid). Hispamex • Aunque anunciada como reposición, nunca había sido estrenada. El error se produce al asignársele el mismo título que utilizó MGM en 1932 para distribuir Beau Hunks. Licencia de exhibición a nombre de Hispamex Films (6.Dic.63).
• Laurel y Hardy en el Oeste (Way Out West) US-1937 (Roach) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Rosina Lawrence, Sharon Lynn e/ 21.Ago.61 (Zaragoza). Mahier • Licencia de exhibición a nombre de Mahier Films (7.Abr.60).
• Marinos a la fuerza (Saps at Sea) US-1940 (Roach) d/ Gordon Douglas i/ Laurel & Hardy, James Finlayson, Rychard Cramer, Eddie Conrad e/ 15.Ago.66 (Barcelona). Mahier •
• Quesos y besos (Swiss Miss) US-1938 (Roach) d/ John G. Blystone i/ Laurel & Hardy, Walter Woolf King, Della Lind, Eric Blore e/ 18.Nov.63 (Madrid). Mahier • Licencia de exhibición a nombre de Cinestar (22.Ene.63).
• Un par de gitanos (The Bohemian Girl) US-1936 (Roach) d/ James W. Horne i/ Laurel & Hardy, Mae Busch, Antonio Moreno, Jacqueline Wells e/ xxx (xxx). Roda
—
El embrollo va en aumento... En 1965, Carlos Fernández Cuenca redacta para el XIII Festival de San Sebastián un libro titulado
Recuerdo y presencia de Stan Laurel y Oliver Hardy, en donde comete nuevos errores que se añaden a los anteriores y donde, en muchos casos, los datos discrepan de los que estaban correctos, aunque incompletos, en sus fichas originales. Este librito constituye el epicentro del desastre: desde entonces, la oscarizada
The Music Box ya no se volvería a titular ni
Con la música a otra parte ni
La caja de música, sino
Haciendo de las suyas, que era como MGM distribuyó
Another Fine Mess. Parece mentira que los deslices de un
historiador en franco deterioro de sus facultades puedan ser tan perdurables. No cabe duda que aparte del ilustre chapucillas tiene que haber unos cuantos culpables más.
En 1976 se edita la traducción del libro de William K. Everson
The Films of Laurel & Hardy, con nuevos y variados errores en cuanto a títulos españoles, algunos de los cuales no tienen precedente.
Las enciclopedias por fascículos de Buru-Lan y Salvat intentan frenar la acumulación de errores. Es la primera vez que alguien parece preocupado por investigar las fuentes para introducir rectificaciones, pero sólo lo consiguen en parte.
Hacia 1986, las distribuidoras Veloz Films y Rosebud, difunden copias de los films de Laurel y Hardy en 16 mm. con doblaje sudamericano, y a la vez que aportan nuevos títulos de su invención, conservan otros erróneos del libro de Fernández Cuenca.
The Fixer-Uppers, que nunca había sido estrenada en España a pesar de que todos los libros la titulaban
Ases de la mala pata, consigue consumar el error al exhibirse por fin con el mencionado título.
La Filmoteca Española organiza algunas sesiones de cine cómico durante el verano de 1990 en donde el programador tiene la prudencia de no consignar títulos españoles, así evita cometer errores, excepto con la mencionada
Ases de la mala pata, que originalmente correspondió a un programa MGM de 1935 que agrupaba otros tres cortos de Laurel & Hardy distintos de
The Fixer-Uppers.
Durante las Navidades de 1990, TVE programa seis comedias habladas por Laurel & Hardy en español, que no habían sido exhibidas en España desde los años treinta. Ningún comentarista ni la propia emisora de televisión advierten que se trataba de este material, que se creía perdido hasta que la Universidad de California (UCLA) concluyó satisfactoriamente un largo proceso de recuperación.
La empresa Virgin Visión, poseedora de los derechos para editar los films de Hal Roach en video, lanza al mercado español en junio de 1992 tres de las comedias habladas por Laurel & Hardy en castellano:
Ladrones,
La vida nocturna y
Los calaveras. El personal encargado de documentar las carátulas no parece conocer la existencia de versiones separadas, filmadas originalmente en lengua española, y publica los repartos correspondientes a las versiones en inglés, citándose nombres de actores que no intervienen en las películas editadas porque habían sido sustituidos por otros intérpretes de habla hispana. Entre el abrumador cúmulo de disparates destaca una sinopsis de
Ladrones que no pertenece a dicho film, sino a
Twice Two, así como la repetida alusión a Laurel bajo el absurdo nombre de
Stand.
—
Suma y sigue... Esto es lo que viene a continuación:
Colección Laurel y Hardy (5 DVDs - Universal) y
Lo mejor de El Gordo y el Flaco (Editorial Planeta DeAgostini), serie de 29 fascículos por entregas de publicación semanal acompañados de DVD. ¡Más madera! Es la guerra... Tan sólo una muestra:
•
Héroes de tachuela (Planeta DVD #3). Pese a haberse anunciado, tanto en el cuadernillo inicial como en la página web de la editorial, como
Beau Hunks (1931), al abrir el envoltorio uno se encuentra con que la han cambiado por
Block-Heads (1938).
—
Epílogo. Como síntesis de lo expuesto en párrafos anteriores, el capítulo final no podía ser sino una propuesta de filmografía actualizada que aglutinara la proliferación de títulos que manejan aficionados y coleccionistas de material publicitario antiguo (folletos, press-books, posters...) y que, en la medida de lo posible, fuera rigurosa. Señalaremos (
en color azul) los datos dudosos, aprovecharemos las duplicidades de títulos de estreno/reestreno para establecer títulos/subtítulos y permaneceremos abiertos a las rectificaciones (ventaja esencial de toda página web). Olvidemos lo que figura en libros y enciclopedias, así como a aquellos desaprensivos que originaron semejante embrollo por ocuparse de asuntos que no eran capaces de resolver. Y tomen nota los programadores de televisión y los editores de video, DVD o lo que sea que traiga el futuro: si no sirven para este trabajo dejen paso libre a quienes sepan hacerlo. Porque los consumidores se merecen un respeto.
Los films de Laurel y Hardy
(The Hal Roach Library)1926
— 45 Minutes from Hollywood
1927
— Duck Soup
— Slipping Wives
— Love 'Em and Weep
— Why Girls Love Sailors •
El capitán Matasiete— With Love and Hisses •
El pelotón de los torpes— Sailors, Beware! •
De chófer a héroe— Do Detectives Think?
— Flying Elephants •
Casamiento obligatorio— Sugar Daddies •
Papaítos de azúcar— The Second Hundred Years •
Cien años de recargo— Now I'll Tell One
— Call of the Cuckoos
— Hats Off •
¡Fuera sombreros!— Putting Pants On Philip
— The Battle of the Century •
La batalla del siglo1928
— Leave 'Em Laughing •
Un dolor de muelas— The Finishing Touch •
Se venden casas baratas— From Soup to Nuts •
Camareros modelos— You're Darn Tootin' •
Los músicos— Their Purple Moment •
Un momento de apuro— Sould Married Men Go Home? •
Para el casado la casa— Early to Bed •
La fortuna y la amistad— Two Tars •
Un par de marinos— Habeas Corpus •
Se necesita un cadáver— We Faw Down •
Que no lo sepa tu esposa1929
— Liberty •
Libertad— Wrong Again •
El robo del joven príncipe— That's My Wife •
Esta es mi esposa— Big Business •
Un negocio que produce— Double Whoopee •
Un príncipe en Nueva York— Bacon Grabbers •
Policías modelo— Angora Love •
La tragedia de una cabra— Unaccustomed As We Are •
Cosas del cariño— Berth Marks •
Un viaje en coche cama— Men O' War •
Hombres de mar— Perfect Day •
Un día de campo— They Go Boom •
Un catarro de consecuencias (Pastillas para la tos)— The Hoose-Gow •
Un año a la sombra (
Prisioneros)
1930
— Night Owls •
Noche de ladrones— Ladrones •
Ladrones— Blotto •
Vida nocturna— La vida nocturna •
Vida nocturna (versión española)
— Une nuit extravagante
— Brats •
Dos buenos chicos— Glückliche Kindheit
— Below Zero
— Tiembla y titubea •
Tiembla y titubea— Hog Wild •
Radiomanía— Radiomanía •
Radiomanía (versión española)
— Pêle-Mêle
— The Laurel-Hardy Murder Case •
Noche de duendes— Noche de duendes •
Noche de duendes (versión española)
— Feu mon oncle
— Der Spunk um Mitternacht
— Another Fine Mess •
Haciendo de las suyas1931
— Pardon Us •
De bote en bote— De bote en bote •
De bote en bote (versión española)
— Sous les verrous
— Hinter Schloss und Riegel
— Muraglie
— Be Big •
Dos tíos grandes— Los calaveras •
Los calaveras— Les carottiers
— Chickens Come Home •
Politiquerías— Politiquerías •
Politiquerías (versión española)
— Laughing Gravy •
El canelo— Our Wife
— Come Clean •
¡Salvad a las mujeres! (segmento)
— One Good Turn •
Un par en tres— Beau Hunks •
Héroes de tachuela— On the Loose •
Al parque falta gente— Helpmates
1932
— Any Old Port •
En cada puerto un terror (
En un viejo puerto)
— The Music Box •
Con la música a otra parte (
La caja de música)
— The Chimp •
Los ases del circo— County Hospital •
En el hospital (
Hospital provincial)
— Pack Up Your Troubles •
El abuelo de la criatura— Scram! •
¡Fuera!— Their First Mistake •
El divorcio y la amistad (
Un lío de familia)
— Towed in a Hole •
Pescando en seco (
Pescadores pescados)
1933
— Twice Two •
Dos veces dos (
Un lío de familia)
— The Devil's Brother •
Fra Diávolo— Me and My Pal •
Mi amigo y yo (
¿Por qué trabajar?)
— The Midnight Patrol •
La patrulla de medianoche (
Ases de la mala pata)
— Busy Bodies •
Dos entrometidos (
¿Por qué trabajar?)
— Wild Poses
— Dirty Work •
Trabajo sucio (
¿Por qué trabajar?)
— Sons of the Desert •
Compañeros de juerga1934
— Oliver the Eighth •
Oliver VIII (
La estropeada vida de Oliverio VIII)
— Going Bye-Bye! •
Por su mala cabeza (
La estropeada vida de Oliverio VIII)
— Them Thar Hills •
La estropeada vida de Oliverio VIII (segmento)
— Babes in Toyland •
Había una vez dos héroes— The Live Ghost •
Ases de la mala pata (segmento)
1935
— Tit For Tat •
Ases de la mala pata (segmento)
— The Fixer-Uppers
— Bonnie Scotland •
Dos fusileros sin bala— Thicker Than Water
1936
— The Bohemian Girl •
Un par de gitanos— Our Relations •
Dos pares de mellizos— On the Wrong Trek
1937
— Way Out West •
Laurel y Hardy en el Oeste— Pick a Star
1938
— Swiss Miss •
Quesos y besos— Block-Heads •
Héroes de tachuela II1940
— A Chump at Oxford •
Estudiantes de Oxford— Saps at Sea •
Marinos a la fuerza