JODA
lyrics & translations / letras y traducciones
www.myspace.com/nojodemos
Don't Go
Wanna be someone, don't sign your life away
Wanna show you're tough, don't sign your life away
Want money for college, don't sign your life away
They'll just use you up, then they'll throw you away
Don't believe their lies
They're sending you to die
If you come back alive
You'll come back broken in body and mind
Don't go...
Don't believe their lies
They're sending you to die
You're worth nothing to them
They'll leave you broken in body and mind
Don't go.
No vayas (traduccion de Don't Go)
¿Quieres ser alguien? No te inscribas, no entregues tu vida
¿Quieres mostrar tu fuerza? No te inscribas, no entregues tu vida
¿Quieres apoyo económico para estudiar? No te inscribas, no entregues tu vida
Solo te usarán, y despues te botarán
No les creas las mentiras
Te están mandando a morir
Si regresas con vida
Regresarás destrozado/a en cuerpo y mente
No vayas...
No les creas las mentiras
Te están mandando a morir
No les vales nada
Te dejarán destrozado/a en cuerpo y mente
No vayas...
*
No Babies
just cuz it's natural
doesn't mean i have to procreate
there's enough kids in the world right now
just cuz kids are great
doesn't mean that i have to be the one
to bring more of them into the world
no babies in my future
i don't want to reproduce
kids are great but i don't want to make them
no babies, not for me
just cuz i'm female
doesn't mean i have to be a mom
there's enough kids in the world right now
biology is not destiny
and there's a lot of other things i want to do with my life
no babies in my future...
Nada de Bebes (traduccion de No Babies)
solo por el hecho de que es natural
no significa que tengo que procrear
hay suficientes niños en el mundo ya
solo por el hecho de que los niños son cheveres
no significa que tiene que ser yo la que traiga mas al mundo
nada de bebes en mi futuro, no quiero reproducir
los niños son cheveres pero no quiero crearlos
nada de bebes para mi
solo por el hecho de que yo sea mujer, no significa que tenga que ser mama
hay suficientes niños en el mundo ya
la biologia no es el destino
y hay muchas otras cosas que quiero hacer con mi vida
*
Society
Somehow they control everything we do
There are roles we follow through
I don't need to sit through this
it's time to take control
If you don't want to sit through this
then take control
Of the way we act, the way we think
To our sex, our fantasies and all our dreams
The goals and the roles we're expected to play
Society is telling you who to be
Sociedad (traduccion de Society)
De alguna forma controlan todo lo que hacemos
Hay papeles que seguimos
No tengo que aguantar esto
es hora de tomar el control
Si no quieres aguantar esto
toma el control
De nuestra manera de actuar, nuestra forma de pensar
A nuestro sexo, nuestras fantasías y todos nuestros sueños
Las metas y los papeles que nos imponen
La sociedad te dice quien debes ser
*
Whatever man...
These thoughts in my head won't go away
They're uncontrollable
I still have nothing to say
You close your eyes
You walk around, blind.
You got a hole in your heart and you don't know why.
They're apathetic all these people
As they watch these wars
For entertainment
It's all a game and I don't understand why
gruesome wars. I see the terror in your eyes
Shut it off for a second
Lets see how long can you last
be very afraid
let your mind escape
See yourself for what you really are
I need an escape
i need a way out
I contradict myself
And I hide every emotion out
I'm afraid of what's really inside me
I won't go in that deep
Then i'll never be able to leave
*
Campesino
sentenciados y explotados
marginados y maltratados
expulsados de sus tierras
removidos de sus vidas
campesino que eres fuerte
no te dejes oprimir
vamos juntos a la lucha
a la lucha popular
no a los tratados
de libre comercio
no a los burgueses
fascistas imperialistas
Campesino (translation of Campesino)
sentenced and exploited
marginalized and mistreated
expelled from their lands
removed from their lives
campesino you are strong
don't let yourself be oppressed
let's join together in struggle
in the people's struggle
no to "free trade" treaties
no to the imperialist fascist bourgeoisie
*
Survivor
her story is true, will you hear it? (survivor)
the pain's inside, can you feel it? (survivor)
when she turns to you, what will you say? (survivor)
do you fear infection, will you walk away?
nowhere to hide
can't trust anyone
she cuts it away
she makes herself numb
her daddy beat her when he got drunk
and when he apologized, that's when she got fucked
every time she told someone they sent her home
they turned their backs, they left her alone
survivor
survivor
survivor
Sobreviviente (traduccion de Survivor)
Su historia es verdad, la escucharas?
Trae el dolor adentro, lo puedes sentir?
Cuando te pide apoyo, que la diras?
Temes que te contagie, marcharas?
No tiene donde esconderse
no puede confiar en nadie
se corta, se lo quita
prefiere no sentir nada
Su papa la golpeaba cuando se emborrachaba
y cuando el le pedia disculpas, es cuando ella quedaba jodida
cada vez que conto a alguien, la mandaron para la casa
se le dieron la espalda, la dejaron sola
sobreviviente
*
Migra no/Stop the raids
Stop the Raids/Alto a las Redadas
(translation in italics/traduccion en cursiva)
pueblo si, migra no (people yes, migra no)
stop the raids (alto a las redadas)
the laws are unjust (las leyes son injustas)
we've got to resist (tenemos que resistir)
who will get uprooted? (quien sera desarraigado/a?)
who'll be left behind? (quien se quedara?)
who will stop the migra from tearing us apart?
(quien parara a la migra de arrancarnos y separarnos?)
*
Adicción
la droga es tu ama
te deja vuelto nada
es doloroso verte así
ánimo, para enfrentar la
adicción
la droga te acaba
en un hueco terminás
no querés seguir así
ánimo, para enfrentar la
adicción
descontrolado
te estás matando
con amor esperamos a tu lado
no estás solo, animáte, enfrentála
adicción
Addiction (translation of Adiccion)
the drug is your master
it leaves you all messed up
it's painful to see you like that
courage! to confront the addiction
the drug destroys you
you end up in a hole
you don't want to keep going like this
courage! to confront the addiction
out of control
you're killing yourself
we wait at your side with love
you're not alone, get your courage up, confront the addiction
*
Palestina
Los sacrificios no seran en vano, Palestina vencera
Los ninos viviran a verlo, Palestina vencera
Genocidio nunca mas, el pueblo palestino vencera
Religion es el pretexto
Racismo la realidad
La lucha palestina
Requiere solidaridad
Palestina sera libre, palestina vencera, vencera
Libertad es su destino, Palestina vencera, vencera, vencera!
No mas casas destruidas, palestina vencera
vamos a tumbar el muro, palestina vencera
Genocidio nunca mas, el pueblo palestino vencera
Las victimas historicas se hicieron victimarios
Pero palestina vencera
Siguen ocupando, desplazando, masacrando
Pero palestina vencera
Porque el pueblo armado de verdad y solidaridad
No se rendira, ni sera aplastado
Palestina sera libre, palestina vencera...
Palestine (translation of Palestina)
the sacrifices won't be in vain, Palestine will win
the kids will live to see it, Palestine will win
genocide never again, the Palestinian people will win
religion is the pretext, racism the reality
the Palestinian people need solidarity
Palestine will be free, Palestine will win
freedom is her destiny, Palestine will win
no more houses destroyed, Palestine will win
we're going to tear down the wall, Palestine will win
genocide never again, the Palestinian people will win
the historical victims became victimizers, but Palestine will win
they keep occupying, displacing, massacring, but Palestine will win
because the people armed with truth and solidarity
won't surrender and won't be crushed
*
Borderlands/Fronteras
You're on the line between here and there
You're on the border, you better be scared
You're not home, you're not away
Wherever you are, you better not stay
"I don't know where you think you are
Wherever it is you're not gonna get far"
Migra got their guns aimed straight at your heart
They're pointing at you - get set, go, start!
You're at the frontera, nothing you can do
Run for the border
They're coming for you
Chorus:
You're getting too close
They're gonna use force
You're getting too close
They're gonna use force
Sniper ammo, razor wire,
Land without a cease fire
You hit your head against the wall
You lose your grip you take a fall
You're at the frontera--nothin' you can do
Run for the border
They're coming for you
(Chorus x 2)
Sin fronteras! Without Borders! Sin fronteras! Without borders!
Sin fronteras! Without borders!
*
My Choice/Mi Decision
(translation in italics/traduccion en cursiva)
El cuerpo es mio, es mi decision…
the body is mine, it's my choice
El cuerpo es mio, my body my choice
mi cuerpo mi decision
No queremos morir de abortos clandestinos (my body my choice)
we don't want to die from clandestine abortions (mi cuerpo mi decision)
Queremos autonomia, queremos vivir (my body my choice)
we want autonomy, we want to live (mi cuerpo mi decision)
This body is mine
No one else gets to decide
Este cuerpo es mio
Nadie mas puede decidir
No queremos ser violadas ni abusadas (my body my choice)
we don't want to be raped or abused (mi cuerpo mi decision)
Queremos autonomia, queremos libertad (my body my choice)
we want autonomy, we want freedom (mi cuerpo mi decision)
Mi vida mis derechos mi cuerpo mi decision
My life my right my body my choice
*
Break Down the Bars
Three to life, first offense
On just a drug arrest
A life delayed, parole denied
Unless you're white
Then you get a second chance, or maybe rehab
But if you're brown, its one strike and you're out
Break down the bars, break them down
with solidarity
Break down the bars, break them down
the time is now
Break down the bars
of the criminal injustice system
Break down the bars
the prison-industrial complex must fall
So break down the bars!
Locked away, far upstate
Your family can't afford
To visit or accept prison collect
The corporations win
Their prison contracts rake it in
They profit, we pay
So break down the bars!
Politicians bought and sold
The prison lobby writes the law
And profits from it
Community alternatives don't get a chance
And the real criminals go free
The time is now, to break down the bars...
Break down the bars!
Rompamos las barras (traduccion de Break Down the Bars)
de tres años a por vida, la primera ofensa
en un arresto por drogas
la vida pospuesta, la libertad condicional negada
a menos que sea blanco
alli si te dan una segunda oportunidad
talvez la rehabilitacion
pero si eres moreno, con un error pierdes todo
rompamos las barras, rompamoslas con solidaridad
rompamos las barras, el momento es ahora
rompamos las barras del sistema de injusticia criminal
rompamos las barras, el sistema carcelario-industrial tiene que caer
encarcelado lejos de tu ciudad, tu familia no puede pagar
ni las visitas ni las llamadas por cobrar
las corporacionones ganan
los contratos carcelarios les traen muchas ganancias
ellas lucran, nosotros pagamos
los politicos comprados y vendidos
el cabildeo de la industria carcelaria escribe la ley
y lucra de ella
a las alternativas comunitarias no les dan una oportunidad
y los criminales de verdad andan libres
el momento es ahora para romper las barras...
*
Anxiety
Born into this world into a life you never asked for
Struggling through the ways which society always asks for
Something's gonna break inside of you
Facing something you never would of dreamed of
And now your palms are sweaty and your body shakes
Your brain is screaming, but you cannot shout
Your mind's distorted and you can't escape
You can't find a way out.
"Take some pills it will set you straight just to calm you down
Just to calm you down so there's no escape"
You'll never find a way out
You can't find a way out.
Worried and you're somehow scared straight
Paranoia's what you now live with every day
But now it's time to get by
Cause that's the way to live your life.
*
Fuck the war
hey, over there, I'm talking to you!
hey, over there, i mean you, too!
can't you see, you're part of the attack?
there's a gun in your hand, and it's pointing at Iraq!
if your silence can't protect them, it won't protect you...
who is next?
is it you?
what is next?
what you gonna do?
fight the war! fuck the war! fight the war! fuck the war!
Que se joda la guerra (traduccion de Fuck the War)
¡tu, allí, te hablo!
¡tu, allá, te hablo también!
¿no ves que eres parte del ataque?
¡en tu mano un fusil, apuntado a Irak!
si tu silencio no los protege, tampoco te protegerá...
¿quién sigue?
¿eres tú?
¿qué sigue?
¿qué vas a hacer?
¡pelea la guerra! ¡que se joda la guerra!
*
Todo Cambia
(adaptado del poema de Julio Numhauser)
Cambia lo superficial
Cambia también lo profundo
Cambia el modo de pensar
Cambia todo en este mundo
Cambia el agua y la tierra
Cambia lo que uno espera
Y así como todo cambia
Que yo cambie no es extraño
Cambia el sentir un amante
Cambia música y sonido
Dejan de brillar brillantes
Cambian modas y vestidos
Cambia el rumbo el caminante
Aunque esto le cause daño
Y así como todo cambia
Que yo cambie no es extraño
Cambia todo cambia...
Cambia el cuerpo con los años
Cambian sueños y tamaños
Cambian los con el poder
Cambia lo que puedo ver
Cambia todo, cambian todos
Si no cambias que te jodas!
Don't you see everything change?
That I change is not so strange
Lo que cambió ayer
Tendrá que cambiar mañana
Así como cambio yo
En esta tierra lejana
Pero no cambia mi amor
Por mas lejos que me encuentre
Ni el recuerdo ni el dolor
De mi pueblo y de mi gente
Cambia todo cambia
Que yo cambie no es extraño
Change, everything changes
That I change is not so strange
Cambia todo, cambia todo
Cambia todo, cambia todo
Cambia todo!
*
FRIENDS
Laying on the roof
Looking out into the sky
Hold my hand
Hold my hand and hold me tight
Yell at me, set me straight
Use your words to smack me across the face
Put me back into my place
You know I'd do the same for you
I'm letting go of you
You were never there for me
Why do I waste my time?
You never let me be
Somehow I still love you
Best friends will always be, the same
Get on our bikes, let's take a ride
-I love my friends-
Or take a walk, we'll go so far
-I love my friends-
Lets get lost one last time
-I love my friends-
Before we go our separate ways
-I love my friends-
*
TLC (tratado de libre comercio/free trade treaty)
TLC...
nos trae la muerte, el exterminio
por eso en todo el continente
los pueblos gritan NO al
TLC...
acaba con el campo, acaba con la vida (seguimos luchando y resistiendo)
lo negocian a espaldas de los afectados (seguimos luchando y resistiendo)
salimos a la calle, no nos hacen caso (seguimos luchando y resistiendo)
queremos otro mundo y no dejaremos de luchar
TLC...
TLC (translation)
TLC (free trade treaty)...
brings us death, extermination
that's why all over the continent
the people shout NO to the
TLC...
it destroys agriculture, destroys life (we keep struggling and resisting)
they negotiate it behind the backs of those affected (we keep struggling and resisting)
we protest in the streets, they ignore us (we keep struggling and resisting)
we want another world and we won't stop struggling
TLC...
*
Poder Popular
los vendedores no se dejan abusar
van a los precintos y se hacen respetar
defienden sus derechos a vender con dignidad
vamos unidos, a la calle a gritar:
¿que queremos? ¡justicia!
¿cuando? ¡ahora! ¿y como?
luchando, creando poder popular
domestic workers united as one
telling their employers that slavery's done
fighting for respect and a new bill of rights
out in the street you can hear them shouting:
up with the workers—yeah, yeah!
down with slavery—boom, boom!...
what do we want? justice!
when do we want it? now!...
and how do we get it?
fighting, creating people power
luchando, creando poder popular...
en Bushwick organizan a la comunidad
para imponerle en las tiendas la justicia laboral
los trabajadores ya no se dejan explotar
el camino se hace al andar
luchando, creando poder popular...
People Power (Poder Popular translation/traduccion de Poder Popular)
the street vendors don't let anyone abuse them
they go to the precincts and demand respect
they defend their right to sell with dignity
we go united to the streets to shout:
what do we want? justice! when do we want it? now!...
and how? fighting, creating people power...
trabajadoras domesticas unidas como una
diciendoles a sus empleadores que se acabo la esclavitud
luchando por el respeto y por una nueva carta de derechos
en las calles se las oye gritar:
arriba con las trabajadoras—¡si, si!
abajo con la esclavitud—¡bum, bum!...
¿que queremos? ¡justicia!
¿cuando? ¡ahora! ¿y como la conseguimos?
luchando, creando poder popular...
in Bushwick they organize the community
to impose labor justice in the retail stores
the workers no longer allow themselves to be exploited
we make the road by walking
fighting, creating people power...
*
Igualdad
Hermanos de siempre no importa de donde vengas
unete a nosotros toma nuestras manos
hagamos un grito en contra del racismo
gritemos muy fuerte si a la igualdad
no al racismo si a la igualdad
siempre unidos vamos a luchar
no al racismo si a la igualdad
todos juntos vamos a ganar
hermanos seamos fuerte y vamos adelante
luchemos por nosotros, nuestra igualdad
juntos acabemos sus ideas fascistas
juntos como solo uno vamos a vencer
no al racismo si a la igualdad
siempre unidos vamos a luchar
no al racismo si a la igualdad
todos juntos vamos a ganar
*
RESISTIR DEL PUEBLO
Militares asesinos que no tienen compasion
van con toda su temida agresion y dominacion
siempre llegando con presion
mandado por el capitalismo
llegan al frente contra el pueblo
asesinos guiados por el poder
el pueblo siempre resistira
el pueblo nunca se vendera
vamos en contra la opresion
derribemos juntos al capital
levantemos los brazos bien en alto
juntos hagamos una cadena
cadena que nos hace solo uno
ya que la union hace la fuerza
People's Resistance (translation of Resistir del Pueblo)
Murderous soldiers who have no compassion
act with all their fearsome aggression and domination
always showing up with pressure
sent by capitalism
they arrive in a front against the people
murderers guided by power
the people will always resist
the people will never sell out
together we act against oppression
together let's overthrow capital
let's lift our arms up high
together let's make a chain
a chain that joins us as one
because in unity there is strength
*
LIBERTAD
un paso que damos
un puño que alzamos
solo se escucha un grito
un grito de protesta
solo queremos nuestra libertad
juntos pelearemos contra la opresion (x2)
vamos en contra
de los que nos oprimen
de los que nos gobiernan
con su falsa democracia
*
No a tus leyes
Estamos en contra de los gobiernos
Estamos en contra de los militares
Estamos en contra de los burgueses
y de las leyes que los protegen
Policias escudos del poder
Atacar al pueblo es solo su deber
Represion el arma para robar
nuestros recursos, paremoslos ya
Stop them now, paremoslos ya...
*
BASTA YA
(de No Abuse/ No Abuse cover)
Estamos mirando como el mundo lo destruyen
como la injusticia esta llegando al poder
mis manos se derriten y mis fuerzas se acaban
nadie los puede parar
yo se que intentare hasta el final
paren de matar - basta ya basta ya
paren de abusar - basta ya basta ya
paren su soberbia - basta ya, basta ya
saldremos a las calles - a luchar, a luchar
oi!
*
Banderas
(de Huasipungo/ Huasipungo cover)
Desde muy pequeños nos han enseñado
Como debemos actuar como si fuéramos distintos
Banderas nos dividen, colores nos apartan
Fronteras no existen, venceremos unidos!
Olvídate de las diferencias, hay cosas mas importantes
Por las que luchar, y ellas nos unen
Banderas nos dividen...
Si tu crees que solo podrás, ya estás perdido
Yo estoy aquí, y puedo ser tu amigo
Banderas nos dividen...
Oi! Oi! Oi!
Muchas lenguas, un solo sonido
Una sola causa, un pueblo - una lucha!
Banderas nos dividen...
Oi!