Zephaniah 3:1 vae provocatrix et redempta civitas columba
Woe to
the provoking and redeemed city,
the dove!
3:2 non audivit vocem et non suscepit disciplinam in Domino non est confisa ad Deum suum non adpropiavit
She has not heard
the voice and has not accepted discipline. She did not trust in
the Lord, and did not come near to her God.
3:3 principes eius in medio eius quasi leones rugientes iudices eius lupi vespere non relinquebant in mane
Her princes in her midst
are like roaring lions. Her judges
are like wolves at evening. They will leave
nothing behind at morning.
3:4 prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem
Her prophets
are wild, unfaithful men. Her priests polluted
the holy place. They carried on unjustly against
the law.
3:5 Dominus iustus in medio eius non faciet iniquitatem mane mane iudicium suum dabit in luce et non abscondetur nescivit autem iniquus confusionem
The just Lord in her midst will not work treachery early. He will give her judgment early, in light, and it will not be hidden. But
the betrayer has not known confusion.
3:6 disperdi gentes et dissipati sunt anguli earum desertas feci vias eorum dum non est qui transeat desolatae sunt civitates eorum non remanente viro nec ullo habitatore
I destroyed nations and their corners are scattered. I made their roads deserted, while
there is no one who passes through. Their cities are desolate, no man remaining or any other inhabitant.
3:7 dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas
I said, ‘Surely you will fear me. You will accept discipline and her dwelling will not perish, because I have visited her in all things.’ Nevertheless, rising up early, they corrupted all their thoughts.
3:8 quapropter expecta me dicit Dominus in die resurrectionis meae in futurum quia iudicium meum ut congregem gentes et colligam regna ut effundam super eas indignationem meam omnem iram furoris mei in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra
Because of this, wait for me,
the Lord says, on My resurrection’s day in
the future, because
of My judgment, so I may gather nations and collect kingdoms, so I may pour out my indignation over them, all my furies! For all
the land will be devoured in My jealousy’s fire.
3:9 quia tunc reddam populis labium electum ut vocent omnes in nomine Domini et serviant ei umero uno
For then I will repay
the chosen lip to
the peoples, that all may call on
the Lord’s name and serve Him with one arm.
3:10 ultra flumina Aethiopiae inde supplices mei filii dispersorum meorum deferent munus mihi
From beyond Ethiopia’s rivers, those praying to Me,
the children of My scattered ones will bring Me gifts.
3:11 in die illa non confunderis super cunctis adinventionibus tuis quibus praevaricata es in me quia tunc auferam de medio tui magniloquos superbiae tuae et non adicies exaltari amplius in monte sancto meo
On that day, you will not be dismayed by all your inventions, by which you have lied to me, because then I will take away from among you your pride’s great boasters. And you will not add more to be praised on My holy mountain.
3:12 et derelinquam in medio tui populum pauperem et egenum et sperabunt in nomine Domini
And I will leave
a poor and needy people among you, and they will hope in
the Lord’s name.
3:13 reliquiae Israhel non facient iniquitatem nec loquentur mendacium et non invenietur in ore eorum lingua dolosa quoniam ipsi pascentur et accubabunt et non erit qui exterreat
Israel’s survivors will not work treachery or speak lies, and
a lying tongue will not be found in their mouth, for they will be fed and will lie down, and
there will be no one who terrifies them.
3:14 lauda filia Sion iubilate Israhel laetare et exulta in omni corde filia Hierusalem
Praise, Sion’s daughter! Shout for joy, Israel! Be happy and exult with all
your heart, Jerusalem’s daughter!
3:15 abstulit Dominus iudicium tuum avertit inimicos tuos rex Israhel Dominus in medio tui non timebis malum ultra
The Lord has taken away your judgment. He has turned your enemies back.
The Lord
is among you, Israel’s King. You will not fear further harm.
3:16 in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae
It will be said to Jerusalem on that day, ‘Do not fear, Sion! Your hands will not be destroyed.’
3:17 Dominus Deus tuus in medio tui Fortis ipse salvabit gaudebit super te in laetitia silebit in dilectione tua exultabit super te in laude
The Lord your God
is among you,
the Mighty. He will make secure. He will rejoice over you in happiness. He will be silent in your delight. He will exult over you in praise.
3:18 nugas qui a lege recesserant congregabo quia ex te erant ut non ultra habeas super eis obprobrium
I will gather together
the frivolous ones who had pulled away from
the law, for they were from you, so you may have no further reproach against you.
3:19 ecce ego interficiam omnes qui adflixerunt te in tempore illo et salvabo claudicantem et eam quae eiecta fuerat congregabo et ponam eos in laudem et in nomen in omni terra confusionis eorum
Look, I will kill all who have afflicted you at that time. And I will make
the lame
ones secure, and I will gather her who was thrown away. And I will appoint them in praise and in name, in all
the lands of their confusion,
3:20 in tempore illo quo adducam vos et in tempore quo congregabo vos dabo enim vos in nomen et in laudem omnibus populis terrae cum convertero captivitatem vestram coram oculis vestris dicit Dominus
in that time where I will lead you, and in that time where I will gather you. For I will give you in name and in praise to all
the land’s peoples, when I turn back your captivity before your eyes,
the Lord says.
©2009, John G. Cunyus
All Rights to the English Translation Reserved
www.JohnCunyus.com
Latin text from "The Latin Vulgate." Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem, Fourth Revised Edition, edited by Roger Gryson, © 1994 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Used by permission.